Turn it on tradutor Francês
3,571 parallel translation
- How do you turn it on?
- Comment tu l'allumes?
- Turn it on.
- Allumez-le.
You need to turn it on to get the coffee to come out.
Il faut bien l'allumer pour que le café vienne.
We haven't been able to turn it on.
On n'a pas réussi à l'allumer.
Why do you turn it on for everybody else, but you never turn it on for me? You know,
Pourquoi tu t'ouvres à tout le monde, sauf à moi?
You turn it on a dime.
Vous changez en un clin d'oeil.
Turn it on.
Allume le.
Turn it on
Allume
No, it will turn into an adult party later on.
Non, il commence à devenir grand.
"Equality may perhaps be a right, but no power on earth can ever turn it into a fact."
"L'égalité peut être un droit, mais aucune puissance humaine ne saurait la convertir en fait."
The only legal way to catch it is for one of you to get an injection of hormones that'll temporarily turn you into a shim.
C'est de notre faute si on ne le / la fouille pas au corps. Il n'y a qu'un moyen légal pour l'arrêter : l'un de vous doit se faire injecter des hormones qui vous changeront à titre provisoire en luille.
All right, so if Fred's body's in the house while it's moving, he could've slid out the back door when the house made this right turn, right here.
Ok, donc, le corps de Fred est dans la maison lorsuq'on la déplace, il a pu glisser par la porte arrière pendant que la maison tournait à droite, juste là.
Would it turn you on even more if I answered that question in Latin?
Est-ce que ça t'exciterais encore plus si je répondais à cette question en Latin?
Now, I start to turn on my own people, however contentious at times our relationship might be, well, that's a world that becomes so muddy even I can't fathom it.
Je veux protéger les miens... même si nos relations sont parfois ombrageuses. Ce monde devient si troublé qu'il me dépasse.
We'll have to turn it in.
On doit le retourner.
- Turn it over, or we come in and get it.
- On se calme, ou on rentre et on la prend.
Now can you turn it back on?
Maintenant tu peux rallumer?
T-turn it back on.
Rallumez-le.
Turn it on, Dad. - All right.
- Allume-le, papa.
It was my turn on laundry.
C'était mon tour de faire la lessive
Let's just turn ourselves in and let's just get it over with.
On va se rendre, en finir une bonne fois pour toutes.
When I said it was logical for me to go turn the power on instead of you.
Pour quoi? Quand j'ai dit que c'était logique pour moi de remettre le courant à ta place.
Look, if they want to find out more about our tactics, we turn it back on them.
Écoute, s'ils veulent en savoir plus à propos de nos tactiques, on les leur renvoie
If you harm one perfect strawberry blonde hair on her head, I'm gonna turn your little werewolf ass into a fur coat and give it to her as a birthday present.
Si tu touches à un seul de ses parfaits cheveux blonds je fais de ton petit cul de loup garou, un manteau de fourrure et je le lui donnerai en cadeau d'anniversaire.
What do you think it would mean for Muslim girls to turn on Glee every week and see a modern girl who is not a stereotype?
Qu'est-ce que tu penses que sa signifiera pour les filles Musulmanes De regarder Glee toute les semaines, Et de voir une fille moderne qui n'est pas un stéréotype?
Even if we manage to make an impact in this time, there will be enough years between now and the revolution to turn it around.
Même si on réussi à impacter sur cette époque, Il y aura assez d'années entre maintenant et la révolution pour tout changer.
In fact if I was offered a better paid job in a supposedly more prestigious magazine, I'd simply turn it down.
Si on me proposait demain un poste mieux paye dans une revue dite "plus prestigieuse", je crois que je le refuserais tout de go.
We fast when it's our turn, not when we choose! Tell her!
Dis-lui qu'on jeûne selon la règle, pas autrement.
Turn it back on now! Shh. Shh.
Rallume-le, maintenant!
Could always take the shed and turn it into a proper barn.
On peut toujours transformer le garage en grange.
Or I could go with Grace, turn it into a duo. Instantly a whole new take on some tired choreography?
ou je pourrais le faire avec grace, ca tournerais en duo ca pourrais changer des chorégraphies fatigante
Can't afford it and... it's not our turn.
On ne peut pas se le permettre et... ce n'est pas notre tour.
It's real easy. All you gotta do is turn on the shower and hit the icon that says, "Woman singing".
Tout ce que tu dois faire c'est allumer la douche, et allumer l'icône qui dit "femme qui chante".
And Mr. Jacobs is gonna turn himself in, but I made him a promise, and I need to make good on it.
Et Mr Jacobs va se rendre, mais je lui ai fait une promesse et j'ai besoin de bien la respecter.
Unless all these men suddenly decided to turn on one another it's fair to assume they're being targeted.
Sauf s'ils ont décidé de s'éliminer les uns les autres, il semble assez certain qu'ils sont visés.
After we let you get away with that, you wouldn't listen to us when we told you it was time to turn off the TV and go to bed.
Comme on ne t'a rien dit, tu ne nous écoutais pas quand on te disait d'éteindre la TV et d'aller au lit.
And we can either turn our backs to it or we can take action.
Soit on ferme les yeux, soit on réagit.
Now when they get the fire out, they're gonna send a submersible ROV down there to turn the preventer on manually, but my source says "at that depth with that much pressure, it has to be the mechanics that failed and not the electronics."
Et quand ils auront éteint le feu, ils vont envoyer un sous-marin au fond pour actionner manuellement le robinet de fermeture, mais mon contact dit, "à cette profondeur, avec autant de pression, c'est la mécanique qui a failli et pas l'électronique."
I'll give you my next paycheck if it doesn't turn out that some department was defunded or some industry was deregulated.
Je te parie ma prochaine paie qu'on apprendra qu'un ministère a subi des coupes ou qu'une entreprise a été déréglementée.
Jim, do it lightly. Turn on the light.
Jim, allume la lumière.
This is the kind of story that makes people want to turn on the news, so you want to take advantage of it.
C'est le genre d'histoire qui attire vers les infos. - Il faut en profiter.
When Patty's done putting on her case, it's my turn.
Quand Patty aura fini, ce sera mon tour.
I know it was my turn with Emma tonight, but crab cake Chloe just invited me over to get to know each other a little better, if you know what I mean.
Je sais que c'était mon tour ce soir avec Emma, mais Chloe gâteau au crabe vient de m'inviter pour qu'on apprenne à se connaître un peu mieux, si tu vois ce que je veux dire.
If you want to turn the power back on, it starts with these pendants... There are 12 of them.
Si tu veux remettre le courant, il te faut ces douze pendentifs.
If you want to turn the power back on, it starts with these pendants.
Si tu veux remettre le courant, Commence avec ces pendentifs.
Why is it when you say, "Don't turn around," the first thing people do...
Pourquoi dès qu'on dit "ne te retourne pas," la première chose que les gens font...
What I need to stress, when we don't turn around, it's not because you're not a great singer, you are.
Quand on ne se retourne pas, ce n'est pas parce que tu n'es pas un bon chanteur, tu l'es.
Come on, Rachid, say something or I'll turn it off.
Allez Rachid, dis-moi quelque chose, sinon j'éteins.
I know we're icing her out, but we have to turn it up.
Je sais qu'on l'ignore mais on devrait changer ça.
I'm not - don't turn it on. ( Car starts up )
Connor, éteins-la.
It could easily turn on us if it isn't contained.
Ca pourait se retourner contre nous si on ne prend pas des mesures.
turn it off 866
turn it around 56
turn it up 174
turn it down 101
turn it over 67
turn it 75
turn it back on 32
once 1546
online 141
only 1631
turn it around 56
turn it up 174
turn it down 101
turn it over 67
turn it 75
turn it back on 32
once 1546
online 141
only 1631
onion 41
ones 44
onward 91
onions 55
one day at a time 90
one moment please 57
ondrej 26
only you 239
one more time 797
one day 2293
ones 44
onward 91
onions 55
one day at a time 90
one moment please 57
ondrej 26
only you 239
one more time 797
one day 2293
one thing at a time 106
one month later 23
one more 931
one more shot 23
one year ago 42
one more day 57
one more hour 17
one hundred 76
one more chance 34
one more minute 37
one month later 23
one more 931
one more shot 23
one year ago 42
one more day 57
one more hour 17
one hundred 76
one more chance 34
one more minute 37
one step at a time 173
one moment 967
one more thing 865
one more round 22
one more drink 18
one and two 35
one second 1230
on our own 20
one moment 967
one more thing 865
one more round 22
one more drink 18
one and two 35
one second 1230
on our own 20