Turn on the news tradutor Francês
118 parallel translation
Turn on the news.
Allumez la télé!
You'll have to turn on the news when I report it.
Regardez les infos, il y aura mon reportage.
Hey, turn on the news
Mets le journal.
They go home every day after work, and they turn on the news.
Tous les jours ils rentrent du boulot, et ils allument la télé.
Now, be a good girl and turn on the news.
Sois sage et va regarder les infos.
Now, honey, let's turn on the news and forget our troubles.
Ma chérie, allumons les nouvelles et oublions nos soucis.
Why don't you turn on the news, see how bad it was.
Mets les nouvelles pour en voir l'ampleur.
- You can turn on the news, you know.
- Tu peux allumer, tu sais.
Quick, we must turn on the news!
Regardons les infos.
- Turn on the news.
- Allume les infos.
Should we turn on the news and see?
- On regarde les nouvelles pour voir?
- Turn on the news.
Regarde les nouvelles.
Like you turn on the news every day and you hear a number like, you hear, like, 14 wounded and 10 dead.
Aux actualités, on entend un chiffre. On entend : 14 blessés, 10 morts.
Turn on the news.
Mets les infos.
T-turn on the news.
Mettez les informations.
Turn on the news!
Regardez les informations!
Turn on the news.
Regarde les infos.
You turn on the news : You have three days to get the hell out!
Tu regarde le journal : "Vous avez 3 jours pour dégager!"
I turn on the news and this is what I see?
Je regarde les nouvelles et vous savez ce que je vois?
Do you mind if I turn on the news...
J'allume pour les infos.
And how many times do you have to turn on the news and see that yet another innocent, unarmed black man has been shot dead by the police before we say "enough?"
Combien de fois encore verrons-nous aux informations qu'un homme noir innocent a été tué par balle par la police avant de dire stop?
Turn on the news.
Allume la télé.
Turn on the news.
Mettez les infos.
You know, you need to peel back that pie crust you working under an turn on the news sometime.
Tu sais, tu devrais sortir de cette croûte sous laquelle tu travailles et regarder les infos parfois.
They certainly don't turn it into headline news on the front page!
On n'en fera pas de gros titres... des titres... à la une des journaux! Alors que c'est la même chose.
Turn on the tv, I think the news is on
Allume la télé, il y a les infos.
People close their garages, and triple lock their doors, they hide under the beds, they even, they're even afraid to turn on their television sets for fear of what they might find out in the evening news.
Les gens se barricadent chez eux, les portes verrouillées, ils se cachent sous leurs lits... Ils n'osent plus allumer leurs télévisions, car l'actualité les terrorise.
Let's hear the news. Turn on the radio.
Nous voudrions les nouvelles, allume la radio.
I'd turn on the TV in the morning, I'd eat dinner in front of it every night eyes glued, hoping to catch a glimpse of you on the news and then praying I wouldn't.
Je branchais ma télé le matin, je grignotais devant le soir... espérant t'attraper au vol aux infos... et priant qu'il n'en soit rien.
Hey, do you mind if we turn on the TV? It's time for the news.
Ça ne vous ennuie pas si on écoute les nouvelles?
When the news comes on, I want you to turn up the volume.
Dès qu'y a un flash, tu montes le son.
You know, it's amazing how the people we put our lives on the line for... can just turn around and smear the Guard with one news story.
On joue notre vie pour des gens qui nous démolissent pour une affaire qui fait la une.
Any number of subversive Luddite groups would consider it a propaganda coup to turn one of our enhanced pilots, remove her neural network in a secret operation and then trot her out to denounce the military on some bleeding-heart liberal news outlet.
Plusieurs groupes subversifs apprécieraient la propagande de convertir un de nos pilotes. Ils lui ont ôté son implant et ils l'ont poussée à dénoncer l'armée dans une revue libérale à la guimauve.
Now, turn on the news!
Alors, regarde les infos!
You turn the camera on, you point it at the news.
Tu branches la caméra, tu mets ça aux infos.
- Because if you turn on the evening news, America still seems like a pretty scary place.
Si on regarde le journal du soir, les États-Unis fichent plutôt la frousse.
I turn on the 11-o'clock news and I hear, you know : "Tonight in South Central, drive-by shooting."
"Ce soir, à South Central, fusillade en voiture."
If you turn on the TV, on the news, what are you gonna hear about?
Si vous allumez la télé, regardez les infos... de quoi on vous parle?
A lawyer who can razzle-dazzle, someone who will turn CyriI's mental state into a cause, headlines, op-ed pieces, segments on the nightly news.
Un avocat qui peut tout remuer, quelqu'un qui utilisera l'état mental de Cyril en sa faveur, qui mettra l'affaire à la une des médias.
What did he mean? He meant it's okay to sing and dance but you shouldn't turn on the radio, hear the news report.
Mieux vaut une balayette qui chante et qui danse plutôt que d'entendre les nouvelles à la radio.
You snore, and you leave your boxers on the floor, and you turn the channel to Sports Center when I'm watching the news, and I...
Tu ronfles. Tu laisses traîner tes caleçons. Tu zappes sur les sports quand je regarde les infos.
Turn on the TV, watch the breaking news
Allume la télé, regardons le direct.
Oh, it's you Hey, turn on the TV, the news
Ah, c'est toi! Allume la télé et mets les infos.
Well, in a dead lock such as this, we're forced to turn to our judicial code, which clearly states, that in the event of bad news being delivered in reference to a cancelled wedding, the foreigner does it.
Et bien, dans une impasse comme celle-là, on est obligé de se tourner vers notre code juridique, Qui dit clairement, qu'en cas de mauvaises nouvelles à annoncer pour un mariage annulé, L'étranger le fait.
It'll turn the tide on a tough news cycle and give us a fresh start.
Qui renversera la vapeur et lui permettra de prendre un nouvel essor.
Ifwe arrestthem, they turn into rebels with a cause on the 6 : OO news.
Si on les arrête, ils deviendront les rebelles du journal du soir.
Okay, Russell Smith, if you go to your computer, I am definitely, absolutely sure that you will turn it on and you will see that we, the Yale Daily News, have successfully completed our mission and sent to you our e-mail containing the latest issue of the- -
Bon, Russel Smith, si vous allez devant votre ordinateur, je suis absolument certain qu'en l'allumant, vous verrez que nous, le Yale Daily News, avons bien rempli notre mission et vous avons envoyé un message contenant le dernier numéro de...
- I'm sorry, Earl. The good news is you not have to put me on your list It's not your fault this place didn't turn me into a good person. It's mine.
- Je suis désolé, Earl La bonne nouvelle c'est que tu n'as pas à me mettre sur ta liste ce n'est pas de ta faute si cet endroit ne m'a pas transformer en quelqu'un de bien?
Mind if I turn on the TV? See if there's news?
Ça te dérange si j'allume la télé?
News coverage means the chance of you getting a fair trial is going down by the second, so we've got to do everything we can before we turn you in.
Les unes de journaux réduisent vos chances d'avoir un procès équitable à chaque seconde, alors on doit faire de notre mieux avant que vous vous rendiez.
but how do we know you weren't just waiting around for the first dead arab teenager to turn up in the news, that you didn't latch on to malik's murder and say, " oh, that
Nu ne sait si vous n'attendiez pas qu'on parle de la mort d'un ado arabe dans les journaux, le faire passer pour Malik et dire :
turn on the light 36
turn on the lights 56
turn on the tv 52
turn on 39
turn on the radio 18
on the news 26
the news 79
the newspaper 27
turn off the camera 22
turn around 2308
turn on the lights 56
turn on the tv 52
turn on 39
turn on the radio 18
on the news 26
the news 79
the newspaper 27
turn off the camera 22
turn around 2308
turn right 195
turn it off 866
turn off the lights 57
turn it around 56
turn left 178
turn the page 31
turn it down 101
turn it up 174
turn away 34
turn back 89
turn it off 866
turn off the lights 57
turn it around 56
turn left 178
turn the page 31
turn it down 101
turn it up 174
turn away 34
turn back 89