English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ T ] / Turn the music off

Turn the music off tradutor Francês

120 parallel translation
Come on, turn the music off.
Allez, éteignez ça.
Turn the music off!
Une seconde.
Turn the music off.
Eteignez la musique.
Turn the music off!
Coupe la musique!
- Would you please... just turn the music off?
Pouvez-vous couper la musique?
Turn the music off!
Éteins ma musique!
Turn the music off.
Éteignez la musique.
Turn it off! Turn the music off!
Eteignez la musique.
Turn the music off! Cut it!
Arrêtez la musique!
Uh, turn the music off.
Eteins la musique. - Ça?
Turn the music off, please, brother.
Eteins ça, mon frère!
Hannah, turn the music off!
Arrête cette musique!
Turn the music off!
Arrête la musique!
Turn the music off!
Arrêtez la musique!
Turn the music off!
Éteins la musique!
Okay, you can turn the music off.
Ok, tu peux arrêter la musique.
Abby, please turn the music off.
Abby, éteins le musique s'il te plaît.
Turn the music off.
Éteins-la.
Turn off that Victrola. I don't think it's the music. I think it's you.
Ce n'est pas la musique qu'il aime, c'est vous.
Nora, turn off the music and don't forget to call me Mrs. Sloan.
Nora, vous m'appellerez "Mme Sloan".
Let's turn off this canned music and get some of the real stuff from Jess.
Éteignons cette musique enregistrée pour la vraie musique de Jess.
Turn off the music, you snob!
Arrêtez cette musique espèce de fils à papa!
Please turn off the music.
Oh, et puis va m'arrêter cette musique.
- Turn off the music.
- Eteins la musique.
I'm telling you for the 157th time, turn that damn music off!
Ça fait cent cinquante fois que je te demande d'arrêter... cette satanée musique!
- Shall I turn off the music?
* * * Musique agitée * * * - Vous voulez que j'arrête la musique? - Volontier oui.
who you looking for? turn the music off, turn the lights on and stay out of our way.
Pourquoi donc, vu ton casier?
Geez, turn off the music.
Et merde! Tu veux entrer?
Frank, turn the music off.
Frank, éteins la musique.
Why would I want to turn off the music?
Pourquoi voudrais-je éteindre la musique?
I'm going to turn off the music.
J'ai très mal à la tête, je vais arrêter cette musique.
Can you turn off the music?
Tu peux éteindre ta musique?
Rachel, turn off the music and get off the phone!
Eteins cette musique et raccroche.
Mark, turn off the music.
Mark, coupe la musique.
Holly, turn off the music.
Arrête la musique.
Why did you turn off the music?
Pourquoi as-tu éteint la musique?
We know you're in there! Oh, so now you turn off the music like it was never on?
On a entendu la musique.
Now turn off the music, Marcos.
Éteins la musique maintenant, Marcos.
Unless, of course, you know, you scream so loud that they turn off the music and everyone is looking at you.
A moins, bien sûr, de crier si fort qu'ils arrêtent la musique et que tout le monde vous regarde.
For Christ's sake, turn the fucking music off!
Eteins cette putain de musique. Et regarde ce bordel.
Can you turn off the music?
Vous pouvez couper la musique?
Turn the damn music off.
Arrête cette musique.
Turn off the music!
Eteignez la musique! Mark!
Turn the music off.
- Lance...!
Hey, Tommy, can we turn The music off?
On peut éteindre la musique?
You can turn off the music now.
Vous pouvez éteindre la musique maintenant!
Son, can you turn off the music?
Fiston, tu peux arrêter la musique?
Turn off the music.
Eteignez la musique.
Turn off the music. This is wrong.
Eteignez la musique.
Let me just, uh, turn the music off.
Je vais baisser la musique.
Look either turn off the music or leave us out here to die.
Soit t'arrêtes la musique, soit laisse-nous mourir ici.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]