We already know tradutor Francês
1,299 parallel translation
It's too late, boys, m'kay? We already know everything.
C'est trop tard, nous connaissons déjà la vérité.
I'm a complete idiot. We already know that, but please specify.
Je suis vraiment con... on le savait déjà, mais ponctuellement, pourquoi tu dis ça?
The jury will not dare agree with us, we already know that
Le jury ne sera pas de notre côté, on en est sûrs.
- We already know that, asshole.
On le sait, imbécile.
We already know who the killer is.
Nous savons qui l'a tuée.
- Remembers what we already know.
- Ouais, mais il se souvient de ce qu'on sait déjà.
We already know you lied.
Nous savons déjà que vous avez menti.
Stan the cat burglar we already know about, and the Surfside Strangler.
Stan le cambrioleur agile, qu'on connaît déjà, et l'Etrangleur de Surfside.
It's like confirming the sun shining. We already know it.
Ce serait comme confirmer que le soleil brille.
And second of all, we already know the things you've done.
Et ensuite, on sait déjà ce que vous avez fait.
I don't know what the hell you just said, but we already know you have TRO against Mr. G.
Rien compris. Je sais juste qu'il ne doit pas vous approcher.
We already know he was counseling Nicole Barnes.
Nous savons déjà qu'il était le confident de Nicole Barnes.
But we already know they're the wrong guys...
Nous savons déjà qu'ils ne sont pas les bons gars...
We already know about Mr. Feeney.
Nous savons déjà pour M. Feeney.
Writing down what we already know to be read by nobody.
Mettre par écrit ce qu'on sait déjà pour n'être lu par personne.
Dr. Sandstrom will no doubt affirm what we already know- -
Le Dr Sandstrom confirmera sûrement ce que nous savons déjà...
Well, we already know he's faking it, so...
Tu penses que je perds mon temps?
I think we already know.
Je crois qu'on le sait déjà.
Nick, we already know about you and Mom.
On sait, pour toi et maman.
I know we've already gone over this, but I'm gonna ask you one more time.
J'ai bien conscience de vous l'avoir déjà demandé.
Because we don't know, do we? Who they've already got.
Car on ignore qui ils ont acheté, n'est-ce pas?
You know, we've had useful criticisms already.
On a déjà eu beaucoup de critiques utiles.
Anyway, I think we should talk about what we re gonna do or I m sure your gonna want me to meet your parents aaaand lucky for you I look good in a suit aaaand lucky for you I look good in a suit, But you already know that, so
C'est pas grave, euh, je crois qu'on devrait parler de ce qu'on va faire Je suis sûr que tu vas me demander de rencontrer tes parents, et, tu es chanceuse, j'ai l'air bien dans un costume J'ai l'air bien dans n'importe quoi, mais tu le sais déjà..
The truth is we're shorthanded... and you seem to already know the operation.
La vérité, c'est que nous manquons de personnel... et tu sembles déjà connaître la marche à suivre.
- We know that already.
- On le sait déjà.
we know you asked the bartender to lie for you. I've already lost Annie and Carol.
Nous savons que vous n'étiez pas au restaurant ce matin-là, et que vous avez demandé à votre serveuse de vous couvrir.
- Do you know Jano? - Yes, we've met already.
- Tu connais Jano, non?
Before we begin, I want you to know that - you're already a winner :
Avant de commencer, je veux que tu saches... qu'en te présentant aujourd'hui, tu es déjà gagnante.
You know, I've gotta say we've already spent over $ 200,000 rebuilding this plane.
Je veux juste te rappeler qu'on vient de dépenser 200000 $ pour reconstruire cet avion.
Tomorrow night we will do a meal home if you want to come that we will be there this well taenia ever since sews to do tomorrow sew of the school, they already know everything is of head
Si tu as besoin de faire garder Lucy n'hésite pas à nous l'envoyer à tout moment, d'accord? Je veux bien pour demain, J'essaie de faire au mieux à l'école mais c'est une catastrophe,
Then you already know there isn't another suit of armor on board, which means we loaded as many as we gave them.
Alors tu sais déjà qu'il n'y a pas d'autre armure à bord, ce qui veut dire que nous en avons chargé autant que nous en avons donné.
No, nothing we didn't already know.
Rien qu'on ne sache déjà.
No, unfortunately we don't know anything new that you that you haven't already read in the papers.
Non. Malheureusement, on ne sait rien de plus que la presse.
True, but for all we know, the demon could already have Paige.
Exact, mais il se pourrait aussi que le démon ait Paige.
I guess we are already know each other.
Je devine que nous nous connaissons déjà.
And once you reach that drowsy state, I would ask you some questions, and we'll see if we can learn something we don't already know.
Et vous etes dans un etat de transe, je pourrais vous poser quelque question, et nous verrons si l'on peut apprendre quelque chose de nouveau.
Now, I understand you're in a bind here and I know Amy's family and we have obligations but I already had a teenage daughter.
Je comprends ça. Tu es dans le pétrin et je connais la famille d'Amy et on a des obligations. Mais j'ai déjà eu une adolescente.
- I know, because we already tapered down your dosage from the original a few weeks ago and I consulted with your father and based on your chart and how you're doing, I I think it's time to stop.
Je sais, parce que on a déjà diminué ta dose il y a quelques semaines et j'ai consulté ton père et d'après tes résultats et comment tu vas, je pense que c'est temps d'arrêter.
I didn't know we'd already gone through it.
Je ne savais pas qu'on en avait déja parlé.
We already know that, Mike.
On le savait déjà ça, Mike.
You know, we've already ruled out a natural occurrence.
On a déjà exclu une occurence naturelle.
I don't know why I mean... We've already kind of had sex...
Je sais pas pourquoi, je veux dire... on a déja presque fait l'amour...
- So, steven, you know, since the church is booked already, you think maybe we... - No!
- Alors, Steven, tu sais, comme l'église est déjà reservée, tu penses que peut-être on..
- We've been divorced six months. You already found a replacement? You know how crazy this is?
Ça fait a peine 6 mois qu'on est divorcés et tu m'as déjà trouvé un remplaçant?
They upset the next of kin and tell us nothing we didn't know already.
Elles traumatisent la famille et ne nous apprennent rien.
You know, we were so keen on trying to pull off this idea that there was some kind of beast in the town already, that maybe the Were-Rabbit already existed and what they were trying to capture was something large, and I don't know truly whether it fully comes off that it actually turns out to be a little rabbit.
On voulait tellement faire passer cette idée qu'il y avait déjà un monstre en ville, que le lapin-garou existait déjà, et qu'ils essayaient de capturer une grosse bête, etje ne sais pas si on se rend vraiment compte
We don't need a plan, I already know what I'm gonna do.
Pas besoin de plan, je sais quoi faire.
Mercedes has already told us all we need to know.
Mercedes nous a déjà dit ce qu'on devait savoir.
However, I want all of you to know if the pizzas don't arrive, I've already made the decision that we will eat Byong Sun.
Cependant, je veux que vous sachiez tous que si la pizza n'arrivait pas, j'ai décidé qu'on mangerait Byong Sun.
I don't know, maybe we had a bad taste in our mouths already.
Je ne sais pas, ça se trouve, c'est nous qui avons un goût dans la bouche.
Don't you know what we've already done?
Simple formalité.
we already know that 23
we already have 39
we already knew that 23
we already did 39
we already are 20
know 759
knowing 61
knows 86
known 107
knowledge 78
we already have 39
we already knew that 23
we already did 39
we already are 20
know 759
knowing 61
knows 86
known 107
knowledge 78
knowles 44
knowledge is power 34
know your place 28
know your enemy 19
know thyself 21
know why 81
know what i'm saying 125
know it 54
know this 99
know what that means 36
knowledge is power 34
know your place 28
know your enemy 19
know thyself 21
know why 81
know what i'm saying 125
know it 54
know this 99
know what that means 36