English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ W ] / We both know

We both know tradutor Francês

5,254 parallel translation
I'm saying with respect to whatever is happening in your eyes right now, we both know things can't be undone.
Je te dis, en tenant compte du regard qui est le tien actuellement, qu'on sait qu'on ne peut défaire certaines choses.
We both know that you have already planned out the exact time and place I'm gonna introduce her to you.
On sait tout les deux que tu as déjà prévu le moment et l'endroit où je vais te la présenter.
But we both know it can't continue, right?
Mais on ne peut pas continuer d'accord?
You're a mess, and, as we both know, untidiness is your undoing.
Tu es dans un état lamentable, et, comme on le sait, le désordre est ta perte.
Nomar Arcielo should still be alive and we both know it.
Nomar Arcielo aurait pu être encore en vie, nous le savons tous les deux.
But I think when it comes to Angela, we both know that you ain't been thinking too clearly.
Mais je pense que quand ça arrive à Angela on sait tout les deux que tu ne pense pas très clairement.
We both know that's not true, Galeas.
Nous savons bien que c'est faux, Galeas.
And we both know you won't do it.
Nous savons tous les deux que tu ne le feras pas.
And we both know you don't give a damn about my well-being, so...
Et nous savons tous les deux que tu t'en tapes de mon bien être, alors...
We both know he does.
On sait que oui.
Come on, we both know who's got the easier job as far as in-laws go.
On sait tous les deux qui aura les beaux-parents les plus faciles.
And we both know that's as good as killing them.
Et nous savons que c'est comme si je les avais tués.
Oh, we both know if I ever said that... about Texas'favorite son on camera, I'd be run out of Austin on a rail.
On sait tous les deux que si jamais je parlais de ça... sur le fils préféré des texans devant une caméra, je serais banni d'Austin.
We both know this one's gonna win.
On sait bien que c'est celui-ci.
I don't, but we both know you do.
Moi non, mais toi, si.
We both know who did.
Nous savons qui l'a fait.
We both know it.
Nous le savons tous les deux.
We both know you're not writing anything.
Nous savons bien que vous n'écrivez rien.
I think we both know that she's everything that I'm not.
Je pense qu'on sait tous les deux qu'elle est tout ce que je ne suis pas.
We both know I hit the mark.
Nous savons tous les deux que je suis en règle.
We both know Oliver didn't do anything, right?
On sait tous les deux qu'Oliver n'a rien fait, n'est-ce pas?
We both know that.
On le sait tous les deux.
There's a lot of people we both know that think Fensky got what was coming to him.
Beaucoup pensent que Fensky a eu ce qu'il méritait.
But we both know it's not.
Mais on sait tous les deux que c'est faux.
And we both know that you're going to say yes, because I was listening.
Et on sait que vous allez dire oui, parce que j'écoutais.
We both know that she is dying of the virus.
Nous savons tous les deux que le sida la tue.
And I think we both know who.
Et on sait tous les deux qui ce sera.
Now we both know... how it feels to lose it.
On sait tous les deux ce que ça fait de la perdre.
We both know you're not going to shoot me.
Nous savons tous deux tu ne vas pas me tirer dessus.
Please, Mr President. We both know you'll run.
On sait tous les deux que vous vous présenterez.
This is a shakedown and we both know it.
C'est un racket, vous le savez bien.
We both know how P.R. conscious they are.
Nous savons tous les deux qu'ils sont très attentif à sa publicité.
Oh, I think we both know that's not true.
Oh, je pense que nous savons tous les deux que ce n'est pas la vérité.
Beverly... Oh, we both know that the only reason you even wanted me down here was because you need my damn liver.
Nous savons tous les deux que la seule raison pour laquelle tu me voulais ici, est que tu as besoin de mon foie.
Much like you did with Wyatt Industries, we... we both know that handling certain matters without bureaucracy or red tape can be mutually beneficial.
Un peu comme vous avez fait avec Wyatt Industries, on... on sait tous les deux que vous pouvez gérer certaines choses sans bureaucratie et où tout le monde est gagnant.
- We both know about the... key and the treasure I guess he decided to try to find it before I could.
- On sait tous les deux à propos... De la clé et du trésor, j'imagine qu'il a décidé d'essayer de le trouver avant moi. - Mais pourquoi nous embêter?
But we both know that's not true.
Mais on sait toutes deux que ce n'est pas vrai.
We both know what your heart truly desires.
Nous savons toutes deux ce que ton cœur désire vraiment.
I think we both know.
On le sait, tous les deux.
And we both know where I'm ultimately headed.
Nous savons tous les deux à quoi nous attendre.
- Sure as hell is, Because we both know that report Says you're responsible for this accident,
- On ne peut plus, parce que vous et moi savons que ce rapport vous déclare responsable de l'accident, et il n'y aura pas d'accord si vous ne l'admettez pas.
We both know you would hang me from the nearest tree.
Nous savons tous les deux que vous me pendriez à l'arbre le plus proche.
Yeah, yeah, yeah. We both know you're in trouble.
- Vous allez avoir de sérieux ennuis.
But you know what? We both ended up here.
Mais au bout du compte, on a toutes les deux fini ici.
It was all sort of fraught and we both said all sorts of things, but... that's my money... £ 32,000... and I know, in my heart, he would have given it back.
C'était tendu, et on a tous les deux dit plein de trucs, mais... c'est mon argent... 32 000 £... et je sais qu'au fond il me l'aurait rendu.
I know things got a little crazy earlier, and we both said some things about your life that weren't very nice, so...
Je sais que les choses sont devenues un peu folles tout à l'heure, et nous avons tous les deux dit des choses à propos de ta vie qui n'étaient pas très gentilles, donc...
Well, you and him both need to know that we are a band.
Toi et lui, vous devez vraiment comprendre qu'on est un groupe.
You know, if we just take a minute and put our hearts together, you and me right here, I think we'll both find that we're not really all that different.
Tu sais, si tu y réfléchis, et que tu mets nos coeurs ensemble, toi et toi maintenant, je pense qu'on verra qu'on n'est pas si différents que ça.
We need to know where you both were last night.
On aimerait connaître votre emploi du temps d'hier soir.
We'll both just suppose we know where the extra money went.
Nous savons tous les deux où est passée la différence.
Yeah, well, we both grew up in small towns, and, you know, that's just the way we were raised, right?
On a tous les deux grandis dans des petites villes, on a été élevés comme ça.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]