We have an appointment tradutor Francês
243 parallel translation
Say, didn't we have an appointment for this evening or am I mistaken?
N'avions-nous pas rendez-vous ce soir ou est-ce une erreur de ma part?
We have an appointment with Sydney Stanton.
Nous avons rendez-vous avec Sydney Stanton.
- We have an appointment.
- Nous avons pris rendez-vous.
I think we have an appointment with Mr Alf.
Nous avons rendez-vous avec M. Alf.
We have an appointment now to talk with him at his house.
Nous avons rendez-vous chez lui pour lui parler.
We have an appointment with the dean in just a few minutes.
Bill et moi avons rendez-vous avec le doyen.
- No, I'm very sorry. We have an appointment.
Nous avons rendez-vous.
We have an appointment- -
Nous avons un rendez-vous...
I don't behave that way. We have an appointment.
Je n'ai pas l'habitude de fuir devant un rendez-vous.
Delighted to meet you, but did we have an appointment?
Ravie de vous entendre. Vous aviez un rendez-vous?
At 2 : 00, we have an appointment with none other than Roger de Bris.
A 14 heures, on a rendez-vous avec Roger de Bris en personne.
We have an appointment with Mr. De Bris.
Nous avons rendez-vous avec M. de Bris.
- We have an appointment.
- On a un rendez-vous.
Yes. We have an appointment with Napoleon.
On a rendez-vous avec Napoléon.
Did we have an appointment?
Avions-nous rendez-vous?
We have an appointment with Hunt in an hour.
On a rendez-vous avec Hunt dans une heure.
We have an appointment at Harthover Hall.
Nous avons un rendez-vous á Harthover Hall.
- Yes? We have an appointment with Mr Leeman.
Nous cherchons M. Leeman.
We have an appointment tomorrow with the Imperial Tea Company not with the bloody police.
On a rendez-vous demain avec la Compagnie du Thé, pas avec la police.
listen, didn't WE have an appointment up at thE house today?
N'avions-nous pas rendez-vous, aujourd'hui?
We have an appointment with Chief Insp. Brousse.
Nous avons rendez-vous avec le divisionnaire Brousse.
We have an appointment in church in September, my love, and I mean to keep it.
Mais au nom de qui agissez-vous? De la part de monsieur Percy Phelps. Oui, mon neveu malchanceux.
Dad, we have an appointment tomorrow with the French... so we specify the recording in Via Porccella.
Papa, nous avons rendez-vous demain avec les Français, rue Porcella. C'est fait : nous allons enregistrer le disque!
Well, it's just that we have an appointment that we have to keep.
Le problème est que nous avons un autre rendez-vous important.
We have an appointment.
Nous avons rendez-vous.
We have an appointment to see Mr Wildman.
Nous avons rendez-vous avec M. Wildman.
Excuse me. Simpson. We have an appointment.
Pardon, j'ai un rendez-vous au nom de Simpson.
Did we have an appointment?
Nous avions un rendez-vous?
We have an appointment.
- On a rendez-vous.
We have an appointment at 7.
Il faut pas que tu entres!
- Did we have an appointment?
- C'était prévu? - Pas que je sache.
We should eat dinner together, but I have an appointment.
Nous devions dîner ensemble mais j'ai un rendez-vous.
We did have an appointment, you know.
Nous avions rendez-vous.
Yes, we have an appointment.
On a rendez-vous.
We do not have an appointment...
Nous avons un engagement...
May I remind you that we still have an appointment?
Puis-je vous rappeler que nous avons rendez-vous?
We have to keep an eye on Federico. The appointment at the town hall is in the afternoon. We have enough time.
Le rendez-vous est à midi, on a le temps.
We've only just arrived in England a few days ago... and I have an appointment to let the moving men into our new apartment...
Nous venons tout juste d'arriver en Angleterre, et je dois rentrer superviser le déménagement...
We have an appointment!
On a rendez-vous!
No, I'll go to one of those art-house cinemas. I have penciled in an appointment with Gianni Scalia, we're going to see "Bread, Love and Dreams".
J'irai dans une salle art et essai, j'ai presque rendez-vous avec un critique, voir Pain, Amour et Fantaisie.
I believe we have an appointment.
Je crois que nous avons rendez-vous.
But as you can see, we have hundreds of patients waiting to see him. So we'll just pretend you did call and have an appointment for... 11 : 30...
Mais comme on a des centaines de patients qui ont rendez-vous on va faire comme si vous aviez appelé et qu'on vous avait fixé un rendez-vous à 11 heures 30.
We have an appointment at the Green Chapel... before the sun goes down.
Il ne reste que votre compte à régler.
- We've have an appointment.
- Nous avons rendez-vous.
- Do you have an appointment? - No, we don't.
Vous avez rendez-vous?
We have an appointment.
nous avons rendez-vous.
- We have an appointment.
- On a rendez-vous!
Larry, we have to make Axel an appointment for a fitting.
Bien sûr... Larry, tu verras Axel demain pour un essayage.
We have an appointment at 11 : 00. See?
Tu vois?
Hesays we have an appointment for 11 : 00... to scout this location... the Security Center down there, where you are. Do you have written permission?
Vous avez l'autorisation par écrit?
We... have an appointment.
- Nous avons rendez-vous.
we have to go 1146
we haven't met yet 21
we have 1448
we have no choice 232
we have to leave 157
we have a winner 107
we have to talk 296
we haven't 212
we have a deal 218
we have a problem 623
we haven't met yet 21
we have 1448
we have no choice 232
we have to leave 157
we have a winner 107
we have to talk 296
we haven't 212
we have a deal 218
we have a problem 623
we have it 62
we haven't met 79
we have a situation 159
we have to 499
we have nothing to hide 34
we have a lot in common 51
we have a plan 86
we have to stop 58
we haven't got time 26
we haven't done anything 37
we haven't met 79
we have a situation 159
we have to 499
we have nothing to hide 34
we have a lot in common 51
we have a plan 86
we have to stop 58
we haven't got time 26
we haven't done anything 37