English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ W ] / We should do something

We should do something tradutor Francês

422 parallel translation
We should do something.
Il faudrait faire quelque chose.
I've always thought we should do something about the Pacific coast.
J'ai toujours pensé qu'il fallait nous occuper de la côte Ouest
We should do something before those samurai get here!
Il faut agir avant l'arrivée des samouraïs!
I warned you about this and told you we should do something.
- Je vous avais pourtant prévenue!
- Surely we should do something, sir.
- Il faut faire quelque chose.
We should do something.
On devrait faire quelque chose.
If the Germans want it so much, maybe we should do something.
Si les Allemands y tiennent tant, on devrait agir.
We should do something about it.
Il faut réparer ça.
Captain, since it is too late for you to escape, perhaps we should do something about protecting you.
Puisqu'il est trop tard pour fuir, c'est vous que nous devrions protéger.
Do you think we should do something about George?
Qu'est-ce qu'on fait pour George?
Now that we're engaged don't you think we should do something to celebrate?
Maintenant qu'on est fiancé, on devrait fêter ça.
We should do something, no matter how small, and as long as it benefits mankind, it should be done.
On doit faire quelque chose, même si elle est petite, si elle sert à l'humanité, elle doit être faite.
Do you not think we should do something to repress who is so disobedient and rebellious?
Ne penses-tu pas qu'il faille punir ce désobéissant, ce rebelle?
After dinner we should do something.
Après dîner, on devrait aller chasser.
We shouldn't be sitting around, we should do something!
Inutile de pleurnicher, il faut agir.
- We should do something
- Y a un truc à faire.
Well, maybe we should do something to help pick it up.
Eh bien, on devrait essayer de mettre de l'ambiance.
I think we should do something else.
Vous pouvez me laisser terminer la préparation de activité? A mon avis, il faut faire autre chose,
I think we should do something.
Nous devrions faire quelque chose.
Maybe you were right. Maybe we should do something about Jerry.
Tu avais peut-être raison, on aurait dû s'occuper de Jerry.
We should do something.
- On doit faire quelque chose.
We should do something nice in Daddy's memory.
On devrait faire une fête en mémoire de papa.
Nami, we should do something about him.
Nami, il faut qu'on fasse quelque chose.
Well, yeah, maybe we should do something on this.
Je pensais...
You know, even though we're busy... I think we should do something nice for Will.
Tu sais, même si on est débordés, je pense qu'on devrait faire un effort pour Will.
[Snickers] Well, since you won't help us, I think we should do something incredibly stupid and pointless... to raise our spirits in anticipation of our upcoming massacre.
Bon ben, comme tu refuses de nous aider... faisons quelque chose d'incroyablement stupide et gratuit... pour nous remonter le moral... en attendant le massacre.
We should do something to him.
Il faut faire quelque chose.
They are children that do not have relatives and we should do something for them, and that is, adopt them.
Le Croissant Rouge ne peut pas s'occuper seul de ce problème.
We should do something... we should call the police.
Il faut faire quelque chose. Appelons la police.
I mean, if you don't mind, we should do something.
C'est-à-dire, si cela ne te dérange pas, nous devrions faire quelquechose.
Will's really bombing up there. We should do something.
Will fait un bide, il faut faire quelque chose.
I guess we should do something. Yeah, right.
je crois qu'on devrait faire quelquechose ouais, c'est vrai!
But we should do something good for mankind or the planet... for a couple of hours.
Mais on devrait œuvrer pour le bien de la planète une heure ou deux.
- Should we do something?
Qu'est-ce qu'on fait?
We have to get him something to eat. Can't you help? Tell me what I should do.
Il faut le soigner, vous pouvez m'aider?
Listen, we should do something for that poor man now that we're safe.
Ecoute, il faut faire quelque chose pour ce pauvre homme.
As if we were gonna do something to them. Should be the other way around.
Comme si on allait leur faire du mal.
What do you think we should do, in case something happens?
Qu'est-ce qu'on fait, s'il arrive quelque chose?
Should we do something?
- Ce n'est rien de grave?
We should throw him to the devil and do something worthwhile.
Nous devrions l'envoyer au diable et faire quelque chose de valable.
We should tell someone or do something or get my Dad's Polaroid.
On devrait le dire à quelqu'un ou emprunter le Polaroïd de papa.
When we get to where we're going... if something should happen to me, we get separated... you stick by the officers, do you hear?
Quand on sera où on doit aller, s'il m'arrive quelque chose, ou si on est séparé, reste près des officiers... t'entends?
So I've been thinking about something, and what I think we should do...
Alors j'ai réfléchi et je crois que j'ai trouvé.
we should do something more stimulating.
Je ne sais pas trop comment aborder le sujet, mais est-ce à vous?
What would we do should something happen to thee?
Que ferions-nous si quelque chose vous arrivait?
I think that immediately you should seek... professional help and counseling... because using an electric drill on the human skull... is something that, well, we really shouldn't do.
Cherchez vite une aide compétente... parce qu'utiliser une perceuse électrique... sur un crâne est à éviter absolument.
We should be able to do something with the dilithium we scavenged.
Il serait dommage de ne pas utiliser les fragments de dilithium qu'on a.
I want to do something. But we should wait until sleeping time.
C'est un truc à faire... quand il dort.
We should go do something.
On devrait faire un truc.
I'm just saying, if we're gonna drive around, we should just do something — Ohh!
Je dis juste que si on va se promener, on devrait faire quelque chose.
Something we should do?
On peut faire quelque chose?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]