English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ W ] / We should do that

We should do that tradutor Francês

869 parallel translation
But most of all, if no one can do that, we should free ourselves.
Ce n'est pas parce que nos dirigeants échouent, que nous devons échouer.
That guy... what should we do about him?
Ce gars... Qu'allons-nous faire de lui?
Should we change that precious promise with viewers just because the rating is bad, or because its commercial value is bad or not, as if we turn our palm over? Well, as far as I know, you submitted your resignation and left our company, so do you think you have the right to come here?
Devrions-nous changer cette promesse juste pour un mauvais taux d'audience ou parce que la valeur commerciale est mauvaise? Alors pensez-vous avoir le droit de venir ici?
We should be grateful that somebody can do it instead of insulting both of them.
Montrons-lui notre reconnaissance au lieu de les offenser tous deux.
" It is altogether fitting and proper that we should do this.
" Cette tâche est certes noble, belle et souhaitable,
We should make them suffer for it. That's what I intend to do.
Ils mériteraient de payer cher leurs méfaits... ils vont me le payer!
Take it because the years are long and full of sharp, wearing days that change us into people we do not know lest you and I, who love each other now should wake some morning strangers and enemies in an alien world, far off.
Prends-la parce que les années sont longues et qu'elles transforment les êtres. Nous qui nous aimons aujourd'hui, nous pourrions nous éveiller un matin, ennemis, dans des mondes opposés.
Do you think that perhaps we should go and speak to her teachers?
Tu ne penses pas que nous devrions aller parler aux professeurs?
Oh, but that does not mean and should not mean that we do not remember how to enjoy what comes our way.
Mais ça ne veut pas dire que nous avons oublié de jouir de ce qui nous est offert.
That's what we should do, but don't be too hasty.
Oui, mais pas de précipitation.
Do you think that we should give up?
Tu penses que nous devrions renoncer?
- I think that's exactly what we should do.
- Oui, ça s'impose.
Why should we do that?
Tu n'aurais pas dû le ramasser.
How do you suggest that we should settle this matter decently?
Que proposez-vous comme solution décente?
I wanted to do it so that we could be free. So that André and I could go away and live together as we should.
Je voulais le faire pour que nous soyons libres, pour que nous puissions partir, André et moi, pour vivre ensemble.
I do think that we should talk about your mother, just a little.
Je pense que nous devrions parler un peu de votre maman.
That we would do we should do when we would.
Ce qu'on veut, il le faut faire sans tarder.
Oh, why is that, dear? What should we have to do before we can go on?
Il va bien falloir réparer, pour continuer notre route?
Now why should we do that?
Et pourquoi donc devrions-nous agir ainsi?
Listen, we should do something for that poor man now that we're safe.
Ecoute, il faut faire quelque chose pour ce pauvre homme.
You should, darling. That's one of the things we do know.
C'est un remède qui a fait ses preuves.
- If we do an hour and a half each, that should get us away by round about, uh... -... well, round about first light.
Si chacun fait une heure et demie de garde, ça nous amène à environ... le petit matin.
We should postpone your delivery so that you can do all our linen.
Nous devrions reporter votre accouchement pour que vous puissiez faire tout notre linge.
We should ask to do that too.
On devrait demander le même droit.
That would make him more angry. I don't think we should do anything.
Je crois qu'on devrait ne rien faire.
Why should women always decide? I say we do as Karin says. That way we won't lose our dignity.
Faisons comme dit Karin et nous garderons notre dignité... c'est ce qui importe.
- Of what we should do, you and I now that we know each other so well...
- À ce que nous devrions faire, vous et moi maintenant que nous nous connaissons si bien...
Should we say that we've borrowed a ch? ... Oh, you don't like that word, do you?
"Nous avons emprunté un enf..." C'est vrai, tu n'aimes pas ce mot.
Is that what we should do, Billy?
C'est ça que nous devrions faire?
Even if we do not consider the question of whether it is ethical for a person to own another person, the important fact remains that once the defendant had such dreams, he should have taken steps to prevent them becoming a public nuisance.
Puisque ce ne sont pas des êtres humains, on peut dire que vous êtes leur propriétaire, responsable d'eux aux yeux de la loi... L'accusé, en bon citoyen, face à ses rêves incarnés aurait dû veiller à en prendre soin et empêcher qu'ils deviennent un danger public.
What should we do? We'll call the police station That would be best.
Appelons la police C'est le mieux à faire.
All we have to do is hook up the snorkel to that air Chamber, and when Benes inhales there should be plenty of pressure to force the oxygen into the tank.
Tout ce que nous avons à faire, c'est fixer le tube à cette chambre à air, et, quand Benes inhalera, il y aura assez de pression pour remplir le réservoir d'oxygène.
I suppose your suggestion that we should go to Cornwall has nothing to do with the fact that you'd like to see her again, eh?
Bien sûr, tu ne proposes pas d'aller en Cornouailles - pour la voir!
Why on earth should we do a thing like that?
Pourquoi ferions-nous une chose pareille?
We demand that everyone should do all they can to put an end to war.
Nous exigeons que chacun y mette du sien pour en finir avec la guerre...
I mean, that's what we are... deep down, underneath our sophisticated civilization... and we should behave like they do.
C'est ce que nous sommes, sous notre écorce sophistiquée de civilisés! Nous devrions les imiter!
That's exactly what we should do.
Oui, il vaut mieux faire ça. Vous serez pardonné.
20 01 : 07 : 53 : 14 That should knock out anyone it 14 01 : 07 : 55 : 02 What do you intend to do when we get there?
Cela devrait éliminer toute personne qui résiste pour au moins quelques heure Que comptez-vous faire quand nous serons arrivés?
Of course, that's what we should do.
Oui, c'est ça qu'il faut faire.
Do you think that when Madero has betrayed the revolution we should tell them too?
Croyez-vous que si Madero a trahi la Révolution, nous devons la trahir aussi?
No! Do you find that when Madero sit down we should sit down too? No.
Croyez-vous qu'il soit juste que si Madero a été un lâche, nous devons l'être aussi?
Now that we're engaged don't you think we should do something to celebrate?
Maintenant qu'on est fiancé, on devrait fêter ça.
We should understand why they do that.
Ils vont perdre leur travail à cause du chemin de fer.
"What bitter wrong can the earth do to us " That we should not long be here contented?
" quelle injustice terrestre empêcherait notre bonheur éternel?
What I mean is that we should close the univeristy, that's it, and nobody, nobody should get up our nose, and if they do, it will be at their own risk and danger and when they'll decide to reopen it, they will do it on our conditions
Ce que je veux dire c'est que nous devrions fermer l'université, c'est tout. et personne, personne ne devra nous en empêcher, et s'ils le font, ça sera à leurs risques et périls et quand ils décideront de la rouvrir, ça sera selon nos conditions
- Do you also believe that we should?
- Et pensez-vous qu'on doive le faire?
- We should remind him that it's not his job to do what he can to replace you as the head of the service.
- Faudrait lui rappeler... que sa mission n'est pas de chercher... par tous les moyens a vous piquer la direction de votre service.
The only thing that we should do is make the body disappear, and quick!
La seule chose qu'on devrait faire, c'est de se débarrasser du corps en vitesse!
Well, seriously, what I meant was that since we do care for each other so much, and since we should really consider ourselves as adults now,
Sérieusement, ce que je veux dire, c'est qu'on tient l'un à l'autre et qu'on peut maintenant se considérer comme des adultes,
Maggie and I talked about this thing, we both feel that all of you should know as much as we do about it.
Maggie et moi avons discuté, nous avons pensé que vous deviez en savoir autant que nous.
What a scandal should we do that? Arrest the prime minister of England?
Quel scandale si nous arrêtions le premier ministre anglais...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]