What is it now tradutor Francês
2,395 parallel translation
- What is it now, ma'am?
Qu'y a-t-il encore?
Oh, what is it now?
- Ah, mais qu'y a-t-il encore?
- What is it now, Sergeant?
- Qu'y a-t-il, sergent?
What is it now?
Qu'est-ce qui se passe?
What is it now?
C'est quoi?
And I might not know what that is right now, but I know what it's not... doing another item on your stupid list!
Je sais pas encore ce que c'est, mais je sais ce que c'est pas : m'occuper de ta liste débile!
So what you want to do is spend that dollar on something now, so that your parents think that it costs $ 10 to run the stand.
Donc ce que tu dois faire, c'est dépenser ce dollar maintenant, que tes parents croient que le stand coûte 10 $.
That's what it is now, but not always.
C'est ce que c'est mais ça ne l'a pas toujours été.
What i see now is that it was an accident -
Ce que je sais maintenant c'est que c'était un accident -
What night is it now? What's today's date?
Quel jour on est déjà?
I'm using it right now to store old photographs, none of which, by the way, is of a trip to Paris, which is what you should have got me as an anniversary gift.
Je m'en sers pour ranger de vieilles photos, aucuness d'entre elles n'est d'un voyage à Paris que tu aurais dû m'offrir comme cadeau d'anniversaire.
It became clear to me that I don't like what I'm doing. And now that Mom is taking care of Jake,
J'ai réalisé que je détestais vraiment ce que je faisais.
The Chief knows what it is now, and he'll only use it to bargain with.
Le chef sait qui il est maintenant. Je n'aurai plus jamais l'occasion de plonger dedans.
Now, what exactly is it you're hoping to find?
Vous espérez trouver quoi, exactement?
I don't know what's worse, that you wrote a book about me or that you're telling me about it now, two minutes before the social worker is supposed to be here- -
Je sais pas c'est quoi le pire, que t'ai écrit un livre sur moi, ou que tu me le dises maintenant, deux minutes avant que l'assistance sociale arrive.
Now it's just a mockup, but this is what the book's going to look like.
Celui-ci est un spécimen, mais le livre ressemblera à ça.
Maybe what we need now, is for you to get it.
Ce qu'il faut maintenant, Tom, c'est que toi tu comprennes.
And now I finally know what's wrong and Dr. Sloan is gonna fix it so you're right, you're right, that I'm feeling some relief.
Maintenant, je sais ce qui cloche, et le Dr Sloan va y remédier, alors vous avez raison, je ressens un vrai soulagement.
I'd say that the dub that we're talking about is not necessarily easily relatable to what is drum'n'bass now, in the sense of... it's much slower.
Le dub dont on parle... PRODUCTEUR DE DRUM'n'BASS... n'est pas forcément facile à rapprocher du drum'n'bass. Il est plus lent.
Ah-hah. Now you know what it's like to come into your home and not believe what the eyes are seeing because your daughter is boo-hooing, shedding the tears.
Maintenant vous savez ce que ça fait de rentrer chez soi et d'halluciner sur ce qu'on est en train de voir, parce que votre fille sanglote et pleure comme un crocodile.
Safety í forward and now it is not returned í know if I should be happy for it because what I wanted so í time or duty to be annoying.
Je suis passé à autre chose. Et là elle revient. Je ne sais pas si je dois me réjouir parce que je l'ai tant voulu, ou être en colère et lui donner plus d'attention qu'elle ne le mérite.
Now, I think I've figured out what Anhora's next move is going to be, and when he makes it, we're going to be waiting.
Mais je crois savoir ce que va faire Anhora, et quand il agira, on l'attendra.
Now, define the carp fish coarse, I do not know what is right, although', certainly, it is true that carp... that can live better.
Ils traitent la carpe de poisson dégoûtant. Est-ce ce vrai? Je ne saurais le dire.
Now what is it you would like, Scarecrow?
Maintenant, qu'est-ce que tu veux, l'épouvantail?
- { Come, on. } What { is it } now?
- Quoi encore?
That means your rent'll be exactly what it is now.
- Votre loyer va rester inchangé.
This is what's really,'cause it makes me... and I'm gonna be upset about this now.
C'est vraiment... car ça me rend... Voilà, ça va maintenant me perturber.
happiness is something precious that we always recognize what it was only after it's gone i guess i can make it up even from now i will never stop going after my one and only wish
Pour que nous réalisions à quel point nous étions heureux Le bonheur est un sentiment si précieux Qu'il doit commencer à disparaître
Do you accept lira, or is it all euros now? You know what, just keep the change.
- Prenez-vous les lires ou juste les euros?
You say it is bad what happened, I also say it is bad, but now it is finished.
Ce qui s'est passé est mal. Je le pense aussi. Mais maintenant c'est passé.
What time is it now?
Quelle heure est-il?
This is the time I have to prepare for the show, Troy, and what good would it do to do an interview now?
Juste au moment où je dois me préparer. Pourquoi une interview maintenant?
Now, we people, we can see it for what it is. It's just water.
Nous, on peut voir ce que c'est, c'est juste de l'eau
Is that what it takes now?
T'en es là?
- What if instead of tracking Al-Saleem like we're doing right now with absolutely no results we make it appear that there is another terrorist operation out there just as effective as his own?
Au lieu de traquer Al-Saleem autour du monde sans aucun résultat, faisons croire qu'il y a un autre groupe terroriste aussi efficace que le sien.
Now she's doing this thing downtown- - what the fuck- - Whose Life is it Anyway?
Maintenant elle fait ça dans le centre-ville. C'est pour heuu... "La vie de" Bon, peu importe?
Now, what is it you can't face?
Qu'es-tu incapable d'affronter?
But does it make a difference that we now understand what a meteor is?
Mais aujourd'hui, on sait que ça peut être un météore.
Now what is it-Don't eat that.
Qu'est-ce que... avale pas ça!
The only thing we can do now is kill what it created.
On n'a plus qu'à tuer ce qu'elle a créé.
What time is it now?
Quelle heure il est?
So, now we know what my deal is. How you gonna fix it?
Maintenant qu'on sait par où je pèche, comment on fait pour y remédier?
Now, what is it exactly you want from me?
Que voulez-vous exactement de moi?
Now what is it?
Et maintenant?
What will it serve you to have your family now when your eternal salvation is lost?
À quoi te sert ta famille maintenant, si tu perds le salut éternel?
They called me Kahmunrah the Bloodthirsty, who kills whoever doesn't give Kahmunrah exactly what he wants in the moment that he wants it, which is right now, when I had also better get the combination and the tablet!
On m'appelait le Bestial, qui tue ceux qui ne lui donnent pas ce qu'il veut, quand il le veut, à savoir maintenant, où vous avez intérêt à me donner la combinaison et la tablette.
I know you think this country failed you, and I don't care what kind of ideology you believe in now. This is no way to fight for it.
Ce pays t'a déçu, mais quelles que soient les idées que tu défends, c'est pas la façon de les défendre.
As a matter of fact, we're dealing with one right now. What is it?
En fait, on essaie d'en gérer un en ce moment.
You know what, now that I think of it, the flute is actually more expensive.
Tu sais, maintenant que j'y pense, la flûte est trop chère.
Yeah, you know what time it is. Get on the floor, now!
Ouais vous savez ce qu'on vient faire Alors tous à terre!
Okay, okay, now what is it you really want?
Qu'est-ce que vous voulez vraiment?
what is it 20402
what is this 7416
what is that 6346
what is it good for 29
what is she like 42
what is she doing 254
what is the matter with you 266
what is it about 92
what is he doing 415
what is going on 1442
what is this 7416
what is that 6346
what is it good for 29
what is she like 42
what is she doing 254
what is the matter with you 266
what is it about 92
what is he doing 415
what is going on 1442