English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ W ] / What is this nonsense

What is this nonsense tradutor Francês

145 parallel translation
What is this nonsense about Lake Tahoe?
Et ces bêtises à propos de Lake Tahoe?
What is this nonsense?
Ne fais pas l'idiote! Ouvre!
What is this nonsense?
Quelle pitrerie?
What is this nonsense?
Imbécile!
Now, what is this nonsense about going back to your homes? Do you mean to say that you would walk out of here and die when by simply sitting here you could live?
Vous êtes prêts à sortir d'ici et mourir, alors que vous pourriez vivre en restant ici?
What is this nonsense?
C'est ridicule!
What is this nonsense, you're going to arrest me?
C'est insensé. Pourquoi m'arrêtez-vous?
What is this nonsense about the money?
C'est quoi ces absurdités?
I absolutely do not go. What is this nonsense about artistic nudes?
Quelle connerie, ce "nu artistique"!
What is this nonsense?
Ne soyez pas absurde!
- Agnes, what is this nonsense?
- C'est quoi, ces sottises?
What is this nonsense?
C'est quoi ces idioties?
- What is this nonsense?
- C'est quoi ce bordel? !
What kind of nonsense is this?
Ce sont des âneries!
Barry, what nonsense is this?
Barry, quelles sont ces sornettes?
- What is all this nonsense?
C'est quoi, ces bêtises?
What kind of nonsense is this?
C'est une blague?
Say, what is all this nonsense?
- De quelle sottise s'agit-il?
What is all this nonsense about you wanting to meet me in the ring?
C'est idiot de vouloir m'affronter.
Where? What nonsense is this?
Quelle bêtise encore...
What sort of nonsense is this?
Qu'est-ce que ça veut dire?
What on earth is all this nonsense?
Qu'est-ce que c'est?
- What nonsense is this?
Quelle est cette folie?
Just what is all this nonsense about Karen?
Alors, ces sottises sur Karen?
What is all this blasted nonsense?
Qu'est-ce que c'est, ce foutoir?
WHAT IS ALL THIS NONSENSE?
- Pourquoi toutes ces simagrées?
THEN WHAT KIND OF IDIOT NONSENSE IS THIS "WHO GOES THERE"?
Quelle sorte d'idiotie est-ce alors... qui va là?
Come on now. What is all this nonsense about quitting?
- Pourquoi vouloir démissionner?
What is all this nonsense?
Je les trouvais délavés, mais ils étaient rouges.
What kind of nonsense is this?
Que se passe t'il ici?
What nonsense is this?
Quelles bêtises sont-ce là?
What nonsense is this?
Qu'est-ce que c'est que ces sottises?
Oh for heaven's sake! What is all this nonsense?
Pour l'amour de Dieu, que veut dire toute cette absurdité?
What kind of nonsense is this?
Ecoutez, Leszczyc, c'est des bêtises, tout ça.
What nonsense is this?
Une plaisanterie?
What... what nonsense! May I ask what all this is about?
Que se passe-t-il ici?
Now, what is this hysterical nonsense?
Que sont donc ces idioties? MOLLIE :
Ambassador Petri, would you drop all this nonsense and tell me what this is about.
M. L'ambassadeur, qu'est-ce que c'est que cette histoire?
What is all this traffic nonsense?
Qu'est-ce que ça veut dire?
What is all this nonsense, Mr. Dickerson?
Qu'est-ce que ça veut dire?
What kind of nonsense is this? We're just trying to brighten up our lives, sir.
J'espérais que vous passeriez me voir.
- What nonsense is this?
- Quel est ce charabia?
What kind of nonsense is this?
Qu'est-ce que ces bêtises veulent dire?
I didn't even see you. Leonito, what is all this nonsense?
Qu'est-ce que tu fais?
What nonsense is this? Oh, you're such a fool!
Qu'as-tu, pauvre sot?
- What? What is all this nonsense?
Dent de scie?
What is all this nonsense about perfection in a marriage?
Qu'est-ce que c'est que ces sottises sur la perfection dans le mariage?
What is all this nonsense about Ferrus?
Quelles sont encore ces idioties sur Ferrus?
- What nonsense is this?
- Qu'est-ce que ça veut dire?
What nonsense is this
Ça va pas la tête?
You made me do it. Do what? Tell me what this nonsense is all about, boy,
Merci de m'en avoir parlé, brigadier.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]