What was it tradutor Francês
22,397 parallel translation
What was it?
Qu'est-ce que c'était?
What was it?
C'était quoi?
What was it... class of'95-14?
C'était la classe de... 95?
That emergency in Elizabeth's message, what was it?
Cette urgence dans le message d'Elizabeth, de quoi s'agissait-il?
What was it for?
Pour quoi?
No. What was it? - Back up.
C'était quoi?
So what happened to me? I guess maybe in the end it was a lot better than what I deserved.
Alors ce qui m'est arrivé... je me dis qu'au final... c'est bien mieux que ce que je méritais.
She told me what she was doing wasn't exactly by the book but she said that they'd be making experiments that would be helping people and she's a real doctor and a good talker and let's face it it was a really fucked-up period in my life.
Elle m'a dit qu'elle faisait des trucs... pas tout à fait légaux mais qu'au bout du compte, ses expériences allaient pouvoir aider plein de gens. C'est un vrai docteur ; Elle parle bien.
Is that what it was?
C'est ça?
Maybe that's why it's hard to remember how it was, what it was like, the time before all this.
C'est peut-être pour ça que c'est si dur de se rappeler, comment c'était, à quoi ça ressemblait, l'époque d'avant.
The delivery notice doesn't say what was inside the package, but the CDC should have a copy of it.
L'avis de livraison ne dit pas ce qu'il y avait dans le paquet, mais le CDC devrait en avoir une copie.
I-it shames me to say it but I grew up in what was known as a sundown town.
Ça me gêne d'en parler mais j'ai grandi dans ce qui était connu comme une ville de coucher du soleil.
Quite frankly, the world today isn't what it was a few years ago, and he was not the guilty party...
Franchement, le monde n'est plus le même qu'il y a quelques années et il n'est pas la partie en cause...
I... I didn't know what it was. I thought it was some sort of illusion.
Je ne savais pas ce qu'elle était. je croyais que c'était une sorte d'illusion.
Any idea what it was looking for?
Toute idée de ce qu'il cherchait?
Well, if there was, he never told Genevieve what it was.
Si c'était le cas, il n'en a jamais parlé à Genevieve.
I found out what Peri was hiding, and it's big enough that someone might have killed her for it.
J'ai découvert ce que Peri cachait et c'est assez important pour que quelqu'un ait voulu la tuer.
Look... What happened between us... it was a one-time thing.
Ce qui c'est passé entre nous... ce n'était qu'un coup d'un soir.
And I know it was selfish, but... it's what I did.
Et je sais que c'était égoïste, mais... c'est ce que j'ai fait.
It got ugly, I guess, but we... we talked it out just now, and I said what I needed to say and I was very direct.
On s'est emportés. Mais on en a parlé. J'ai dit ce que j'avais à dire.
- What was it like for you?
Comment la vie était pour toi?
Who knows what night it was?
Qui sait quelle nuit c'était?
No matter what it was that we were doing, she would always bring it back to you.
Quoi qu'on fasse, elle ramenait toujours tout à toi.
Did you see what it was?
- As-tu vu ce que c'était?
We didn't know what it was.
On ne savait pas ce que c'était.
That's not what I'm mad about. - That I was mean about it?
C'est pas pour ça que je suis fâché.
You know, I thought it was. I thought I'd come here, and everything would fall into place and I'd know what to do, but...
Je pensais qu'en arrivant, tout se mettrait en place et je saurais quoi faire, mais en fait...
It was rude, what I said, and I hope you'll accept my apology.
J'ai été impolie, veuillez m'excuser.
Was it Tom, what you said in South Dakota, with the couple?
C'était de Tom? Ce que tu as dit dans le Dakota?
He says it was already invented! He needs Google to find out what he's screwing!
Il a besoin de Google pour dire il fourre quoi.
Yes, it was. Hang on, there's broken glass here. What should we do?
Faut se mettre à l'abri ou sortir?
It made me feel no matter what I was fine.
Cela me donnait le sentiment, que, peu importe, tout allait bien.
I wondered what it was like for my parents.
Je me demandais ce qu'il était comme pour mes parents.
I think she was close to proving exactly what it is you've been up to since you got back, and you couldn't let that happen.
Je pense qu'elle était proche de prouver exactement ce qu'il est que vous avez fait depuis que vous avez obtenu le dos, et on ne pouvait pas laisser cela se produire.
We had no idea it would be used for what it was used for.
Nous n'avions aucune idée que ça serait utilisé pour ce à quoi ça a servi.
It was just awful knowing that what we sold would be used against our own troops, and knowing that the U.S. government would hold us accountable for arming an enemy, whether intentionally or not.
C'était tout simplement horrible de savoir que ce que nous avions vendu serait utilisé contre nos propres troupes, et de savoir que le gouvernement des USA nous tiendrait responsable d'avoir armé un ennemi, que cela soit intentionnel ou non.
I didn't know what to say so I said we didn't know where it was.
Je ne savais pas quoi dire alors j'ai dit qu'on ne savait pas où elle était.
What the hell was it?
Que diable était-ce?
I don't think so, but from what I heard, it doesn't sound like your dad was just some random guy.
Je ne crois pas. Mais d'après ce que j'ai entendu, je ne pense pas que que ton père soit sorti de nulle part.
But this child was to be our greatest blessing, and what do I do about it?
Mais cet enfant devait être notre plus belle bénédiction, et que dois-je à ce sujet?
- Is that what it was?
C'était pour ça.
What type of property was it?
- Quel type de propriété était-ce?
It was silly what upset me.
J'en avait parlé à personne.
I just said she was infatuated and she didn't really know what he was like, but it struck me - it's when he gets home from school.
J'ai juste dit qu'elle était sous le charme et qu'elle ignorait qui il était réellement, mais ce qui m'a frappé, c'était au moment où il revenait de l'école.
I don't know what it was.
Je ne sais pas avec qui.
It was in the oven, by the way, and what we found was incriminating. Peter's portfolio page.
C'était dans le four, au fait, et ce qu'on a trouvé est incriminant, une page de son portfolio.
If there are 19 more like this, it would help replace what was lost when the trailer was burned down.
Si il y en a 19 de plus comme ça, cela nous aiderait à replacer ce qui a été perdu quand la remorque a brûlé.
What was supposed to happen 15 days later... I did it right now.
Ca allait arriver dans 15 jours, autant en finir!
Really, it wasn't until an hour ago that I was like, wait, we've been trading emails back and forth, but I still have no idea what this guy looks like.
Vraiment, il y a une heure, j'étais : "Attends, on s'échange des emails, mais j'ignore encore à quoi ressemble ce mec."
Was that what I think it was?
Ce que je crois?
Did you know what Marley was using it for?
Saviez-vous ce que Marley allait en faire?
what was it like 194
what was it again 53
what was it about 84
what was it called 46
what was it called again 16
what was it then 20
what was it for 25
what was it this time 22
what was it you said 29
what was it you wanted 20
what was it again 53
what was it about 84
what was it called 46
what was it called again 16
what was it then 20
what was it for 25
what was it this time 22
what was it you said 29
what was it you wanted 20
what was that 4202
what was that like 64
what was your name again 77
what was your name 81
what was i saying 120
what was that again 22
what was i thinking 277
what was the question 85
what was he 58
what was that for 230
what was that like 64
what was your name again 77
what was your name 81
what was i saying 120
what was that again 22
what was i thinking 277
what was the question 85
what was he 58
what was that for 230