English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ W ] / What was it for

What was it for tradutor Francês

2,056 parallel translation
I beat his ass in golf for 5 grand, then kicked what was left of it in the courtroom for another 5,000.
J'ai parié son cul sur un parcours de golf pour $ 5,000 et puis remis ce qu'il en restait dans un tribunal pour $ 5,000 de plus.
Sometimes these things just aren't meant to be. And it can take a while before you feel what was always there. For better or worse.
Ce n'est pas une fatalité et il faut du temps pour admettre ce qu'on savait déjà, bon gré, mal gré.
I didn't know that that's what it was for.
Je savais pas à quoi ça servait.
For what it's worth, it was good to see you.
Pour ce que ça vaut, ravie de t'avoir revue.
I know what it was but that part of it, the part about us being around for it I'm not just gonna dismiss that, okay?
Je sais ce que c'était, mais cette partie-là, celle où nous étions présents, je ne l'écarterai pas, d'accord?
While God was messing with this Play-Doh, creating all living things, he put death into a ceramic jar for safekeeping, until he could figure out what to do with it.
Alors que Dieu s'affairait avec cette pâte à modeler, créant les êtres vivants Il placa la mort en sécurité dans un vase en céramique en attendant de savoir ce qu'il pouvait en faire
For what it's worth, he was trying to protect you, bill.
Pour ce que ça vaut, il essayait de te protéger, Bill.
I thought it was important for you to hear what's going on.
Je pense qu'il était important que tu saches ce qui se passe.
So, guys, I was thinking, you know, since it's Thanksgiving and all, that we should go around and say what we're thankful for.
Promenade autour et dire que nous pouvons ou que nous pouvons être reconnaissants.
What if it was a corporate plane and the executive was using that for personal use? Oh.
Imaginons qu'il s'agisse d'un jet de la société et que le cadre l'utilise à des fins personnelles.
What if it was standard practice at ADM for executives to regularly accept kickbacks in cash?
Imaginons... qu'il soit monnaie courante chez ADM que des cadres perçoivent régulièrement des dessous-de-table.
I just don't know what it was all for.
A quoi ça a servi, tout ça?
That's what it was like for Daniel and me.
C'est ce qui s'est passé pour Daniel et moi.
And what was it for again?
Et pourquoi ne pas réessayer?
It would help if I knew what the hell I was looking for.
Si je savais ce que je cherche...
Any idea what your neighbor was using it for?
Des idées sur pourquoi ton voisin utiliserait ça?
What if I told you it was for a case?
Et si je te disais que c'est pour une affaire?
The lawyer you turned me onto- - shit, I don't know what that motherfucker did, but whatever it was... I wouldn't have won that appeal if it wasn't for him.
L'avocat que tu m'as refilé, je sais pas ce qu'il a combiné, mais sans lui, j'aurais jamais gagné.
After we got home last night, I was just looking for ways to make it work, and this is what I came up with.
Hier soir en rentrant, je cherchais comment faire et j'ai pensé à ça.
Honestly, Dean you have no idea how bad it really was and what you really did for us.
Franchement, Dean, tu ne réalises pas la gravité de la situation. Tu nous as énormément aidés.
so, mr. thompson's schedule for the day he died was exactly what the text message said it would be.
Le planning de M. Thompson, le jour de sa mort est conforme à celui décrit par les textos.
It was for both of our what?
- C'était pour l'anniversaire de nos couples.
Hey, for what it's worth, I was thinking about going back to those meetings the cancer support group.
Juste pour info, j'envisage de retourner à ces réunions. Le groupe de soutien.
So it really got started out of your concern for what was happening with the trees and kind of grew and the volunteers joined and and other people who thought it was a good idea joined in.
Donc tout aurait commencé avec votre inquiétude pour les arbres qui se seraient précisées et des volontaires sont apparus et... et tous les gens qui se sont dit que c'était une bonne idée nous ont rejoint.
And I didn't know what I was doing it for either.
Et je ne savais pas non plus pourquoi je faisais tout ça.
What we did was wrong, but we did it for the greatest reason of all.
Ce qu'on a fait était mal, mais on l'a fait pour la meilleure des raisons.
Did the NSA ever determine what it was for?
La NSA a-t-elle déterminé à quoi ça servait?
For what it's worth, it was not my decision to keep this from you.
Sachez que ce n'était pas ma décision de vous cacher tout cela.
And what was it that this Mr. Heath did for Daniel?
Et qu'a donc fait ce M. Heath pour Daniel?
It was like it took a little while for my brain to catch up with what my body was doing, where my hands were going.
C'est comme s'il avait fallu un peu de temps à mon cerveau pour comprendre ce que faisait mon corps, et où allaient mes mains.
But actually, I've... been thinking about what it must have been like for my folks when I was in Vietnam.
En fait, j'ai... pensé à ce que ça avait dû être pour ma famille quand j'étais au Vietnam.
What was it that he imagined for you?
Et qu'avait-il imaginé pour vous?
I asked him what he'd be using it for, And he just kind of chuckled and said it was for a friend.
Je lui ai demandé à quoi il allait lui servir, et il a juste ricané et dit que c'était pour un ami.
Wh what if it was for New Year's?
Si c'était pour le nouvel an?
And Susan, well, she didn't answer because she was sitting in her favorite chair with a cup of tea, learning to enjoy, for the first time in her life, what it was like to be alone.
Quant à Susan, elle était assise dans son fauteuil préféré, et prenait un thé. Elle apprenait à apprécier, pour la toute première fois, la sensation d'être seule.
It wasn't what I was looking for.
Ce n'était pas ce que je cherchais.
Well, it took me some time, but I found what I was looking for.
Ça m'a pris du temps, mais j'ai trouvé ce que je cherchais.
You saw it for yourself, they had no idea what I was doing.
Tu l'as vu par toi-même, ils n'avaient aucune idée ce que je faisais.
So what was it exactly about these little worm things that did it for you?
Qu'est-ce qui vous a accroché, dans ces petits vers?
Geo, let's be honest, what you and Jim had together was wonderful but wasn't it really just a substitute for something else?
Geo, soyons honnêtes, ce que vous et Jim viviez ensemble était merveilleux, mais n'était-ce pas seulement à la place d'autre chose?
His heart was tortured with longing for what he had lost and with hatred for the thief who took it :
Son esprit était dévoré par la perte de ce qui avait été sien et par la haine de celui qui le lui avait volé.
Haven't you ever wondered what it was like for your brother those final few moments before he crashed his car?
Tu ne t'es jamais demandé à quoi ont pu ressembler les derniers moments de ton frère?
Any idea what your neighbor was using it for?
Une idée de son utilisation? Je ne sais pas.
Okay, so what was in it for you?
- Et qu'est-ce que tu y gagnes?
When I used to go in for chemo, to help me get through it, I'd concentrate on exactly what was going to happen.
Quand j'allais en chimio, pour m'aider à traverser ça, je me concentrais sur ce qui se passait.
What she saw was so casual, she hardly thought about it for a moment.
Ce qu'elle vit semblait si absurde qu'elle ne réalisa pas tout de suite.
But she didn't know what it was for, did she?
Mais elle ne savait pas à quoi il était destiné, si?
It didn't take long for me to figure out That she had found Cynthia and Cynthia was lying - About what happened on the ship.
J'ai vite découvert qu'elle l'avait trouvée et que Cynthia mentait sur ce qui s'était passé.
Because it was what was best for him.
Parce que c'était le mieux pour lui.
It wasn't really what I was hoping for.
C'est pas ce que j'attendais.
Okay, as ridiculous as it was for her parents to name her that, I think what you're doing with Brianna is 1,000 times worse.
Ses parents étaient fous de l'appeler comme ça, mais ce que vous faites à Brianna est mille fois pire.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]