English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ W ] / Why is

Why is tradutor Francês

54,180 parallel translation
Why is she dressed like that?
Pourquoi elle est habillée comme ça?
And why is that, though?
Et pourquoi ça?
Why is it in argument?
Pourquoi c'est un débat?
Why is it even an argument, I guess?
- Pourquoi c'est un débat.
But why is he being so mysterious?
Mais pourquoi est-il si mystérieux?
Why is that funny?
Pourquoi est-ce drôle?
Why is he stopping?
Pourquoi il s'arrête?
Why is he here?
Pourquoi est-il ici?
- Why is that?
Pourquoi?
Why is that?
Pourquoi?
Why is it so important?
Pourquoi est-ce si important?
Why, uh... Why is it not working?
Pourquoi cela ne fonctionne pas?
But the question is, why are you telling us this?
Mais pourquoi vous nous dites tout ça?
I mean, this is why A.D's torturing us.
Je veux dire, c'est pour ça que A.D. nous torture.
Is that why you wanted to see me?
C'est pour ça que tu voulais me voir?
Which is probably why he chose it.
Ce pourquoi il l'a choisi.
And I don't understand why it is you are so hell-bent on proving her wrong.
Et je ne comprends pas pourquoi tu t'acharnes à prouver qu'elle a tort.
Why do you think that is?
Pourquoi, d'après toi?
What I'm trying to say is, why does she get to leave the house when she's only level two?
Ce que je veux dire, c'est... pourquoi elle peut sortir alors qu'elle est au niveau 2?
Environmentally, they've been exposed to a certain way of eating and living that they've carried on into their adulthood, passed onto their children, that is why they go on to develop the same diseases that their parents and grandparents may have had before them.
Leur environnement les a exposés à une certaine façon de manger et de vivre qu'ils reproduisent une fois adultes et qu'ils passent à leurs enfants, c'est pour ça qu'ils développeront les mêmes maladies que leurs parents et grand-parents ont pu avoir.
This is one of the reasons why we don't want infants drinking milk from cows.
C'est l'une des raisons pour lesquelles on ne veut pas que les enfants boivent du lait de vache.
And that's why I think it's such, the ag-gag laws are what they are is because they are trying to silence people into not speaking out and not showing the truth.
Et c'est pourquoi c'est comme ça, les lois de non-divulgations sont là parce qu'ils essayent de réduire au silence les gens pour qu'ils ne montrent pas la vérité.
Why don't we hear about this from dietitians when nutrition is their entire specialty?
Pourquoi les diététiciens ne nous le disent pas, si la nutrition est leur spécialité?
The lack of highly processed animal food products in the diet is not gonna be associated with the causal factor by why they're sick.
Le manque de produits animaux hautement industrialisés dans l'alimentation ne sera pas associée au facteur causal qui les rend malades.
There is gonna be a reason why they're not feeling well, but, that's not gonna be one of them.
Il y a une raison à leur mal-être, mais ce ne sera pas ça.
And what's so shrewd about Poseidon is he does it all without a network, which is why he's so hard to find.
Poséidon a ceci d'astucieux qu'il n'a pas de réseau, et c'est pour ça qu'il est si difficile à trouver.
- Oh, is that why you didn't...
- C'est pourquoi t'as pas...
What I want to know is, why do you want to know so much about me?
Pourquoi tu veux savoir tant de trucs sur moi?
But maybe this is why Dad went back to Idris.
Mais ça doit être pour ça que papa est reparti à Idris.
If that blood is so evil, why did you put it in me?
Si ce sang est si maléfique, pourquoi me l'avoir injecté?
See, that's why you want Clary, and that is why you always will.
Des pulsions. C'est pour ça que tu désires Clary, et ça sera toujours le cas.
That is why I am naming Jace Herondale head of the Institute, effective upon my departure to Idris.
C'est pourquoi je nomme Jace Herondale à la tête de l'Institut, effectif dès mon départ à Idris.
Why, Miss Dorothea, is that a challenge?
En quoi est-ce si difficile, Mlle Dorothea?
The question is, why?
Reste à savoir pourquoi.
Time travel is real, and all of history is vulnerable to attack, which is why we must travel through time to stop the spread of these so-called time aberrations and to erase their damage to history.
Le voyage dans le temps est réel, et l'histoire est vulnérable aux attaques, c'est pourquoi on doit voyager dans le temps pour stopper la propagation de ces aberrations temporelles et annuler leurs conséquences sur l'histoire.
He could be suffering from time drift, which is why he doesn't remember us.
Il peut souffrir de dérive temporelle, ce pourquoi il ne se souviendrait pas de nous.
- Why do you keep calling me that? Is this some kind of joke?
Pourquoi m'appelez-vous comme ça?
Which is why I need your cooperation.
C'est pour ça que j'ai besoin de votre coopération.
Which is why you will do exactly as I say.
C'est pour ça que vous ferez ce que je dis.
This is why I brought you here.
Voilà pourquoi tu es ici.
Which is why I'm gonna tell everyone - What party?
Ce pourquoi je vais dire à tout le monde de venir à la soirée.
Is this why you join Bratva, hmm, to get to kovar, because you had some promise to her, hmm?
Est-ce que c'est pour ça que tu as rejoint Bratva, pour atteindre Kovar, parce que tu lui avais promis?
I understand that you're suspicious of her, and I know this Laurel is from another earth, that this is not our Laurel, but we don't know why.
Elle te fait marcher, Oliver. Je comprends que tu la soupçonnes, et je sais que cette Laurel vient d'une autre terre, que ce n'est pas notre Laurel, mais on ne sait pas pourquoi.
I told you that prometheus was and that is why I did what I did.
Je t'ai dit que Prometheus allait me tuer, et que c'est pour ça que j'ai fait ce que j'ai fait.
This is why i usually leave the punching to you guys.
C'est pourquoi d'habitude je vous laisse les coups de poing,
The only thing I don't understand is why Sonus is in hub city now.
La seule chose que je ne comprends pas c'est pourquoi Sonus est à Hub City maintenant.
Is that why you released the animals from their cages?
C'est pour ça que tu as sorti ces animaux de leurs cages?
Is that why you two broke up?
C'est pour ça que vous deux avez rompu?
But what I really don't understand is, why do you even give a shit?
Je ne comprends même pas que ça t'atteigne!
That's why your testimony is so important.
C'est pourquoi ton témoignage est si important.
Because this is exactly why she didn't tell you, Mariana.
Parce que c'est exactement pour ça qu'elle ne t'a rien dit, Mariana.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]