Why is it tradutor Francês
9,591 parallel translation
Why is it so hard for you to imagine that a criminal can be white when most of the...
Pourquoi c'est si compliqué pour vous d'imaginer qu'un criminel puisse être blanc quand la plus part des...
Why is it okay?
Pourquoi tout est bien?
Why is it such a big deal to you To be the youngest person to a thousand?
Pourquoi c'est si important pour toi d'être la plus jeune à arriver à 1 000?
Well, then, why is it?
Pourquoi alors?
And why is it so hot in here?
Et pourquoi il fait si chaud ici?
Okay, uh, why, uh... why is it that you feel that way?
Okay, pourquoi... pourquoi est ce que tu penses ça?
Why is it so hard to let go, Mommy?
Pourquoi est-ce si difficile de lâcher prise, maman?
Well, then why is it you can accept all of my flaws and still love me, but you can't do that with the guys that you date?
Et bien, pourquoi peut-tu accepter mes défauts et toujours m'aimer, mais tu ne peux pas faire de même avec tes petits amis?
Why is it staring you in the face?
Pourquoi il te regarde dans les yeux?
Is that why you bought it?
Pourquoi l'avoir acheté?
This is special, and we're happy, so why spoil it?
C'est spécial, et nous sommes heureux, alors pourquoi gâcher?
I'm wondering why it is so hard for you to trust me.
Je me demande pourquoi il t'est si difficile de me faire confiance.
Well, not that it's any of your business, Meg, but this is why we've been married as long as we have.
C'est pas tes affaires, mais c'est pour ça qu'on est mariés depuis aussi longtemps.
And the only reason I didn't tell you guys is'cause I don't value you as people, so it's, like, why be honest?
Il m'en veut trop. Joli. Okay, ce couloir est dégagé.
Is that why you did it?
C'est pour ca que tu l'as fait?
Which is why we want to make sure the blame's placed where it belongs, on Jerome.
C'est pourquoi nous voulons être sûr que Jerome est bien coupable.
What I don't know is why he's trying to keep it secret.
Ce que je ne sais pas c'est pourquoi il essaie de garder ça secret.
Children's Services is gonna get you some housing, but it's gonna take at least a few more hours, so... why don't you tell us what's going on.
Les services de l'enfance vont te trouver un logement, mais ça va prendre au moins quelques heures, donc... raconte-nous ce qui se passe.
Why not drive to War Eagle now while it is still dark?
Pourquoi ne pas y aller maintenant, pendant qu'il fait nuit?
It is why I came to you.
C'est pourquoi je suis venu à vous.
I use alcohol to breathe fire, Which is why it registers on the test.
J'utilise de l'alcool pour cracher le feu, ce qui explique le résultat du test.
And it's both our faults. And you know why that is?
"on devrait venir ici chaque semaine", pas vrai?
Well, if we can figure out why he's killing, what his endgame is, it might help us to track him.
Si on découvre pourquoi il tue, quel est son but, ça pourrait nous aider à le retrouver.
Which means it doesn't make any sense why Liam is still after us. Well, maybe he just doesn't know, you know?
Ce qui n'a aucun sens que Liam soit encore après nous.
I guess the question is why - is this mission off the record? - It won't be much longer.
Je suppose que la question est pourquoi cette mission est confidentielle?
- Well, it can actually take babies up to two weeks to get back up to their birth weight, which is why I'm not too concerned.
- Ça arrive souvent aux bébés vers la deuxième ou troisième semaine ils reviennent à leur poids de naissance, c'est pour cela que je ne suis pas trop inquiète.
That is why there are so many songs written about it.
C'est pourquoi il inspire tant de chansons.
Well, it is, but that's no reason why I can't enjoy myself, too.
Eh bien, oui, mais ce ne est pas de raison pourquoi je ne peux pas avoir du plaisir aussi.
The book is set in portugal So, you know, that's why it threw me.
Le livre se passe au Portugal c'est pour ça que ça m'a perturbé.
I hear you, and I want you to know I ended it with him, which is why I'm going to Napa this weekend with my girlfriends to drown myself in a big barrel of pinot noir.
Je sais, et je veux vous dire que j'ai rompu avec lui. Du coup je vais à Napa ce week-end avec mes copines pour me noyer dans un énorme tonneau de Pinot noir.
Which is why it's important for us to recognize our victories.
C'est pourquoi c'est important pour nous de reconnaître nos victoires.
But it does explain why Juliette is now a Hexenbiest.
Mais cela explique pourquoi Juliette est désormais une Hexenbiest.
The only reason why I picked that place is because Paige mentioned it.
J'ai choisi cet endroit pour la seule raison que Paige en a parlé.
Not for long, unfortunately, which is why I keep doing it.
Pas pour longtemps, malheureusement, c'est pourquoi je continue de le faire.
Which is why we have to get back into that room and see what it might've hit.
C'est pour ça qu'on doit retourner dans cette chambre et chercher ce qu'elle a pu toucher.
Now, listen to me. I don't know... why it is that you're here, but this is wrong.
Ecoutes moi, je ne sais pas... pourquoi tu es là, mais ce n'est pas bien.
Which is why you're gonna do it for half of your normal rate.
Et c'est pour ça que tu vas le faire moitié prix de ton taux habituel.
It creates this low-friction mouth feel, which is why melted cheese is so...
Ça donne cette petite friction en bouche, c'est pourquoi le fromage...
Why, yes, it is.
Oui c'est ma chambre.
At least until after the wedding, which is, what, ten, 11 hours from now? Why ruin it for her?
Pourquoi le lui gâcher?
Which is why it's so important I know who my buyers are.
Pour cela et "si" importante Je sais que mes acheteurs.
Which is why we think it might be best if you stayed out of sight for a while.
C'est pour ça qu'on pense que ce serait mieux si tu pouvais rester à l'écart un moment.
You need a really good food processor, and you run the risk of fouling the plumbing, which is why you should only do it if you know how to clear out meat and bones from a drain pipe.
Vous avez besoin d'un très bon robot de cuisine, et vous courrez le risque de salir la plomberie, c'est pour ça que vous ne devriez le faire que si vous savez comment enlever de la viande et des os d'un tuyau d'évacuation.
Why is it called Italian Style Chicken Cacciatore?
Oh mon Dieu. Le centre commercial est désert.
Which is why we, more than anyone, have to do everything we can to find them and stop them. You think you could do it in the moment?
vous voyez, maintenant, je me sens vraiment stupide parce que je viens juste de me souvenir de ça.
Which is why I decided to make it all stop.
C'est pourquoi j'ai décidé d'arrêter tout ça.
Why is Chanel, the goddess of fashion and telling it like it is, being tormented by fatties with bad haircuts and horrible shoes?
Pourquoi Chanel, cette déesse de la mode, est-elle tourmentée par des bouboules avec de laides coupes de cheveux et d'horribles chaussures?
Love France as it is your motherland and love Siam, Why did he come back?
Pourquoi revenir?
Yeah, the fact that we're dealing with real-life shit out there is precisely why it should be clean in here.
Le fait qu'on ait de vraies emmerdes dehors c'est exactement pourquoi ce doit être propre ici.
It's your problem now, which is why you're gonna sign this.
C'est votre problème maintenant, c'est pourquoi vous allez signer ça.
What I do not understand is why you do not risk it now.
Ce que je ne comprends pas c'est pourquoi vous ne la risquez pas maintenant.
why is it taking so long 21
why is it doing that 17
why is it so hot in here 18
why is it here 21
why is it so important to you 24
why is 26
why is that 1501
why is she here 80
why is she crying 20
why is this 30
why is it doing that 17
why is it so hot in here 18
why is it here 21
why is it so important to you 24
why is 26
why is that 1501
why is she here 80
why is she crying 20
why is this 30