English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ W ] / Wise man

Wise man tradutor Francês

679 parallel translation
For one who has not lived even a single lifetime, you are a wise man, Van Helsing.
Pour n'avoir encore parcouru qu'une partie du chemin de la vie, vous êtes très fort, Van Helsing.
Considering that you have not yet lived... even a single lifetime... you are a wise man, Professor.
Considérant que vous n'avez pas encore vécu... une vie entière... vous êtes sage, professeur.
And I thought you were a wise man.
Moi qui vous croyais sage.
But in the end, one finds out, and the wise man acts accordingly.
Quand l'homme sage y parvient, il agit en conséquence.
A very old Chinese wise man once say...
Un vieux Chinois très sage a dit une fois...
The father to be proud of! The wise man in 3 generations!
Et lui, être fier de son père.
All right, Mr. Wise Man, here's my last offer.
Bon, Monsieur le Sage, voici ma dernière proposition.
We can stand it up here as long as you can, Mr. Wise Man.
On peut résister aussi longtemps que vous, M. Le Sage.
However, it's a wise man that profits by his previous mistakes... and from herein, gentlemen...
Cependant, un homme avisé profite de ses erreurs passées.
Wise man Clagett' s the biggest thief in this province. Shh. Not so loud.
Claggett est le plus grand voleur de la Province!
Wise man Clagett. Who?
A cause de Claggett.
That's Marcus Aurelius, Verne, and a wise man, too.
Marc-Aurèle, Verne, un homme sage, lui aussi.
As we say in Milano, it's a wise man that drops the end of a stick that stinks.
Comme on dit à Milan, mieux vaut lâcher le mauvais côté du bâton.
The wise man gets drunk to spend his time with fools.
Le sage se soûle pour passer son temps avec des imbéciles.
It is a wise man who knows where courage ends and stupidity begins.
Un homme sage sait distinguer le courage de la bêtise.
You're a wise man.
Bijouterie, orfèvrerie.
"Even wise man cannot fathom depth of woman's smile."
"Même un sage ne peut arriver à sonder le sourire d'une femme."
It is written that the wise man lives from within himself which is from God, from within his own heart.
Il est écrit que le sage vit de ce qu'il y a en lui, c'est-à-dire de Dieu, et de son propre cœur.
Ah, the General's a wise man.
Le général est un homme avisé.
You're a wise man I been through it
Vous êtes un sage. Moi, je l'ai parcouru.
The wise man can measure the lights years to a star and tell you how many robins make a summer.
L'homme de sciences mesure les années-lumière et vous dira combien il y a de rouges-gorges en été.
The wise man satisfies the different thirsts at different fountains.
Le sage étanche ces trois soifs à différentes sources.
"The wise man never courts danger", eh?
"L'homme avisé s'éloigne du danger."
"When I was one-and-twenty, I heard a wise man say,"
" À l'âge de 21 ans, j'ai entendu un homme sage dire :
You're a wise man.
Tu es un petit malin.
I was travelling in old Egypt and I befriended an ancient wise man.
Lors d'un voyage en Égypte ancienne, j'ai connu un vieux savant.
I've always been a very wise man, Rocky.
- J'ai toujours aimé raisonner, Rocky.
GIRL 2 : We think you're the prettiest wise man of all.
On trouve que tu es le plus joli des rois mages.
The Lord Jesus liked this Noah for he was a wise man...
Noé plut beaucoup à Jésus. C'était un homme intelligent.
Your father was a very wise man.
Votre père était très sage.
A wise old sage said that every man over 40 should be exterminated.
Un sage a dit : passé 40 ans, tout homme doit être éliminé.
I think that's a very wise decision, young man.
Je trouve que c'est une très sage décision.
Old man hasn't gotten wise to you yet.
Le vieux n'a pas encore pigé?
And I am thankful indeed that seated here today in this courtroom... are honest, wise, unsulliedjurors... who recognize Krayler's kind for what it is worth, and who must know in their hearts that they must set this woman free - a woman whose only crime was the protection of her soul... against the avarice of this man.
Et je suis reconnaissant que ce tribunal ait... des jurés honnêtes, sages et droits... qui sauront identifier Krayler pour ce qu'il est... et qui dans leur coeur savent qu'ils doivent libérer cette femme - une femme dont le seul crime est d'avoir protégé son âme... contre la concupiscence d'un homme.
Hunk got himself in jail for talking against wise-man Clagett. It was Hunk's own fault for talking.
On l'a arrêté car il avait critiqué Claggett.
Having opened the door to a man like Steven O'Malley you can't slam it in his face. It wouldn't be wise.
Quand on ouvre la porte à O'Malley, on ne peut pas la lui claquer au nez.
Makes a man healthy, wealthy and wise.
Voilà qui donne un homme en santé, riche et sage.
Chris, a loony man would seem wise alongside of you.
Chris, un cinglé aurait l'air d'un sage a côté de vous.
You will become a rather hard and wise, but open-minded man when you grow up.
Tu deviendras un homme assez dur, mais sage et ouvert, en grandissant.
Well, not now, the man's wise to us.
Oublie ça. Le type nous a percés à jour.
They call him Bear Ghost because old man grizzly gave him much power, made him very wise
Il se nomme Ours Intrépide parce qu'il a le courage de l'Ours-dieu.
Early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy, and wise.
L'avenir appartient à ceux qui se lèvent tôt.
No, career-wise, it didn't seem practical but I've been creative in the advertising line with Little Miss Mop-up for Klenzrite and Jolio, the gelatin man.
Pas possible, financièrement parlant. Mais j'ai beaucoup créé en Amérique. J'ai fait "Mlle Balaie-Bien"
There once was a wise bearded man... by the name of Karl Marx.
Il y avait un homme sage avec une barbe... Il s'appelait Karl Marx.
Don't you think it'd be more effective to show a man terrorizing a young girl, sales-wise?
Mais si on voit un homme qui terrorise... une fille jeune et belle, le chiffre des ventes sera meilleur.
And she was wise enough to know this... and so, to her, he was always something more than just a man.
Elle était assez sage pour s'en rendre compte, et c'est pourquoi, à ses yeux, il n'était pas un homme ordinaire.
There's no room in this man's Army for a wise guy.
Il n'y a pas de place pour les caids ici.
A man stupid enough to use you for a footstool would not be wise enough to rule Egypt.
L'homme qui aurait l'idiotie de se servir ainsi de toi ne posséderait pas la sagesse digne d'un Roi d'Egypte.
wise man.
sage.
He's a wise man.
C'est un homme sage.
We do realise that you are a very wise old man who knows a lot about life, and has learnt the entire manual by heart.
Tu dois être un homme plein de sagesse qui connaît tout de la vie et son mode d'emploi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]