English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ W ] / Without telling me

Without telling me tradutor Francês

622 parallel translation
Oh, Pat, without telling me?
Tu ne m'avais rien dit.
Why did you leave Paris without telling me?
- Pourquoi avoir quitté Paris sans le dire?
Mr. Furusawa left suddenly for the country without telling me.
M. Furusawa... Il est reparti soudain chez sa femme, sans rien me dire.
Then if Cailloux hadn't warned me, you'd have stayed 10 years without telling me?
Alors si Cailloux ne m'avait pas prévenu, tu serais resté dix ans sans me faire signe!
GETTING MARRIED WITHOUT TELLING ME!
Je pique une crise? Écoute, je peux tout t'expliquer.
You researched all this without telling me?
- Tu as rassemblé tout ça sans rien me dire.
- No, he left without telling me.
- Oh non, il est sorti sans rien me dire.
I hardly figured you'd come back without telling me, us working together for so long.
Je ne pensais pas que tu rentrerais sans prévenir, nous sommes partenaires depuis longtemps.
But you were going away without telling me. I would never have seen you again.
Vous alliez repartir et je ne vous aurais pas revu.
That's not fair, to stand there without telling me, even if you have to break some police rule.
Ce n'est pas juste de rester là, sans rien dire. Même si vous devez enfreindre un règlement... si vous savez quelque chose...
Since then, I had thought I could not leave but my sister came yesterday to take me away, without telling me.
Depuis, j'ai pensé que je ne pourrais plus partir, .. mais elle est arrivée hier,
Why did you come to Tokyo without telling me?
Pourquoi es-tu venu à Tokyo sans rien me dire?
You had no right to do it without telling me.
Vous ne pouviez le faire sans ma permission.
Disables cobalt, without telling me.
Désactiver le cobalt sans rien dire.
Without telling me.
Sans m'en parler!
Where have you been for 2 days? You went without telling me!
Pourquoi es-tu parti sans me prévenir?
Go ahead, ma'am, eat. Promise me you'll never go again without telling me, because I'll never sleep. I-I'd be afraid to close me eyes.
Promettez-moi de ne plus partir sans me le dire... ou je ne dormirai plus, je n'oserai plus fermer l'œil!
Well, then, is it fair to say you love me but can't marry me, without telling me why not?
Est-ce loyal alors de refuser de m'épouser, sans me dire pourquoi?
Without telling me?
Et sans m'en parler en plus.
Why? Why did you see Father without telling me?
Pourquoi es-tu allé voir mon père sans me le dire?
Don't you ever do that to me again, leave me without telling me.
À l'avenir, il ne faut plus jamais repartir sans me le dire.
I was terrified you'd gone without telling me what to do with my third act.
Vous seul pouvez me dire ce que je dois faire de mon 3e acte.
You've been thinking about it without telling me?
Tu y as pensé sans m'en parler?
- Without telling me?
Sans m'avertir?
They gave him 4 thousand without telling me.
Ils lui en ont donné 4000 sans que je le sache.
Last night Mrs Pearce let her go without telling me a thing about it
Eliza a décampé et Mme Pearce l'a laissée filer.
How could you do this without telling me?
Comment as-tu pu faire ça sans m'en parler?
I've been looking for you. You left without telling me.
Pour l'amour du ciel!
- Don't go anywhere without telling me
- Ne va nulle part sans m'informer.
Without telling me?
Sans m'en parler?
Would you go without telling me?
Tu comptais me le cacher?
Without telling me, she married. An Italian count who died in a Maserati with one of his mistresses.
- Sans me le dire, elle a épousé... un comte italien qui s'est tué avec une Maserati et une de ses maîtresses.
Well, tonight I was going to watch a TV program the soccer match by remote control I realized this portable color TV had disappeared and since my employee had gone without telling me I started to suspect.
Bon, cette nuit je était en train de regarder le match de foot par télévision, tout d'un coup je me suis rendu compte qu'elle avait disparu... Na nouvelle télé. J'ai réfléchi que mon ancien employé avait parti sans dire au revoir, donc j'ai soupçonné de lui.
What friend gets married without telling me?
Quel ami se marie sans me le dire?
My brother wouldn't send me in to buy them without telling me.
Mon frère ne m'aurait pas envoyé en acheter sans m'expliquer.
You announced our engagement without telling me.
Tu as annoncé nos fiançailles sans me prévenir.
But you were going without telling me.
Et vous partiez!
Yeah, I know she is without you telling me.
Inutile de me le préciser.
Forgive me for telling you this without asking you if you have the right to hear it.
Pardonnez-moi, je ne vous ai pas demandé si vous aviez le droit de m'entendre.
I think I understand without your telling me.
Je comprends sans que vous me le disiez.
- I know as much about you as your father know about me back in St Pierre. When he patched up this arm without telling the police.
Autant que votre père en savait de moi à St Pierre quand il m'a remis le bras sans avertir la police.
And he just kept on kissing me And telling me how much he loved me And that he couldn't live without me.
Il m'embrassait en disant qu'il m'aimait, qu'il ne pouvait pas vivre sans moi.
Forgive me for telling you this. Nothing serious can be done without you.
Pardon de vous le dire, mais rien de sérieux ici ne se fera..
Suppose you begin by telling me why you left here without saying goodbye.
Si tu commençais par me dire pourquoi tu es parti sans même dire au revoir.
Would you mind telling me the whole story about this disappearance without omitting any detail?
Donnez-moi des détails.
- And without even telling me!
- Et sans m'en parler!
First of all, Sally, would you mind telling me, without shouting, please, why you think it's necessary to go rushing off to the police, right now, in the middle of the night?
Tout d'abord, Sally, peux-tu me dire, sans crier, s'il te plaît, pourquoi tu penses que c'est nécessaire de se précipiter à la police, maintenant, au milieu de la nuit?
I could've killed you without telling you first, but I'm indebted to you for escorting me.
J'aurais pu te tuer sans rien dire mais tu m'as escortι.
Perhaps you'll explain to me Mr. Kosleh how did they open up Allenby without telling the police?
Pouvez-vous m'expliquer, M. Kosleh, comment on ferme la rue Allenby sans aviser la police?
'Cause if I hear he even passed this way without you telling me about it... you're going to jail.
Si j'apprends qu'il est passé et que tu m'as rien dit, je te fous en taule.
Actually, you know that yourself without me telling you.
Et la circulation... n'en parlons pas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]