You going out tradutor Francês
9,708 parallel translation
Good. Are you going out tonight?
Tu sors ce soir?
You going out?
Tu sors?
Detective Dawson, I'm going to bet you a week's salary that the bullets they took out of his shoulder are going to match my gun.
Détective Dawson, je vous parie une semaine de salaire que les balles qu'ils lui ont enlevées de son épaule correspondent a mon pistolet.
Well, like I told you, my Spanish ain't much, but, uh... kind of heard him tell his parents something like- - the black guy was going crazy and jumped out the window.
Mon espagnol n'est pas très bon, mais... je l'ai entendu dire à ses parents un truc du genre... "le noir est devenu fou et a sauté par la fenêtre".
You're going to be locked in, but more importantly, everyone else will be locked out.
Tu seras enfermé dedans, mais le plus important, c'est que tous les autres seront enfermés dehors.
A bunch of us are going out tomorrow night if you want to come.
Certains de nous sortent demain soir si ça te dit.
It's like when you first started going out with me.
C'est comme quand nous avons commencé à nous fréquenter.
Especially not on a day when you find out you're going to be a father twice over.
Surtout pas un jour où vous vous rendez compte que vous allez être un père à deux reprises.
So are you saying we're going out this year?
Tu dis qu'on va sortir cette année?
Wait. You, you, you do know that we're going out?
On sort ensemble, non?
When I was dating in New York, you'd agree, and I mean actually verbally agree out loud, when you were going to become exclusive.
Quand je sortais avec des new-yorkaises, il fallait le dire à voix haute quand on voulait devenir monogames.
He's hiding it and you're going to find out where.
Il le cache et vous allez découvrir où.
You're going out to every radio In the city.
Ça passera sur toutes les radios.
Winners that are going to get Out of this city In a calm and orderly fashion. So i want you to grab Your family,
Des gagnants qui vont évacuer cette ville dans le calme. la gare ou le port le plus proche.
Or ferry station. We're going to get you Out of here,
On va tous vous sortir de là sains et saufs.
Once Kuvira finds out i'm Missing, you're all done for. - That's why before She finds out, You're going to tell us how to Stop that mecha-giant,
vous serez tous fichus. sinon...
- You're going to answer for everything you've done. - Ha-ha! - And though the battle took a severe toll on our beloved city, out of the destruction, love did bloom.
Tu vas répondre de chacun de tes actes. l'amour a éclos. nous sommes rassemblés pour célébrer l'union extraordinaire et parfois inexplicable du sieur Varrick et de la dame Zhu Li!
Rice, jeff's going to clean you out. Out. I'm not having that.
Je ne veux pas de ça.
Hunahpu, you have one extra member. Member. Who are you going to sit out?
Julie ou moi.
Who are you going to sit out?
Je dirais Julie, mais...
Heading back the camp trying to figure out what you're going to Figure out what you're going to do tonight at tribal.
Prenez vos affaires, en route.
You're better at dealing with Liv, and she is going to be pissed when she finds out we didn't call her right away.
Tu ferais mieux de régler ça avec Liv, et elle va être en colère quand elle découvrira qu'on ne l'a pas appelée tout de suite.
You back out now, young lady, you're going to jail.
Si vous renoncez maintenant, vous irez en prison.
You can't just be going out with any rando you meet online.
Tu ne peux pas sortir avec les ratés que tu rencontre online.
Ma, you're not going out with him anymore, okay?
M'man, tu ne sors plus avec lui désormais, ok?
I am asking you to find out what is going on with him.
Je te demande de trouver ce qui cloche avec lui.
Jake, I know you think this is going well, but you can't keep putting out fires as they come up.
Jake, je sais que tu penses que tout ce passe bien, mais tu ne peux pas continuer à éteindre les feux au fur et à mesure qu'ils apparaissent.
If a Hyde personality exists and if he's protecting Jesse, only way to bring him out is to make the alternate believe you're going to hurt the primary.
Si Hyde existe et si il protège Jesse, la seule façon de le faire sortir est de faire le second croire que tu vas blesser le premier.
- This is a great unit, and i fully appreciate what you do, But i came on this job in uniform, sergeant, And that's how i'm going out.
C'est une super unité, et j'apprécie ce que vous faites, mais je suis venu à ce poste en uniforme, et c'est comme ça que j'en sortirai.
You have no idea how you're going out.
T'ignores comment t'en sortiras.
Well, I got the whole 15th... people who had no idea what was going on... trying to figure out why you did it.
Tout mon service - des gens qui ignorent ce qui s'est passé - se demande pourquoi tu as fait ça.
I'm sorry. You have this one nose hair that keeps going in and out.
Désolé.
I'm going to find a bandage while you figure out how to put the magic in this knife into our sister.
Je vais lui chercher un pansement pendant que tu trouves comment retourner la magie de ce poignard à notre sœur.
I think you and me going out on a date could be a really good idea.
Je pense que sortir ensemble serait une bonne idée.
If you're going to the drugstore, we're out - of toothpaste, toilet paper... - Oh, my God.
Si tu vas à la pharmacie, il nous manque du dentifrice et papier toilette...
Just promise me you won't run out of your house in the middle of the night because things aren't going your way.
Promets-moi juste que tu partiras plus de chez toi au beau milieu de la nuit parce que les choses ne vont pas dans ton sens.
I'm not going to do your jobs for you Pull your fingers out and look into this link between Jaulin and Blanco
Bon, alors vous allez vous sortir les doigts, et vous allez exploiter cette piste Jaulin-Blanco à fond.
Look, the only place you are going is out of here.
Ecoute, le seul endroit où tu vas est loin d'ici.
Tomorrow night, you are coming over, and I am going to woo the crap out of you.
Demain soir, tu viens, et je vais te faire la cour comme jamais.
But you were going to go out with Alan and now you can't'cause of me.
Mais tu devais sortir avec Alan et maintenant tu ne peux pas à cause de moi.
Get your books out, I'm going to help you.
Tu sors tes cahiers, on va tout reprendre.
You took a risk going out with me instead of...
T'as pris un risque en sortant avec moi au lieu d'aller au gala...
I have to tell you something! - What's going on with the flowers out there?
Qu'est-ce qu'elles ont, les fleurs, dehors?
And instead of stepping up and leading from the front, you run out of an autopsy, which you asked for, coincidentally, without any explanation, and now you're packing your bags and you're going home.
Mais au lieu de prendre les commandes, vous quittez une autopsie que vous aviez demandée, qui plus est, sans la moindre explication, pour plier bagage et rentrer chez vous.
What is going on out here? Sir, can you stay right there, please?
Monsieur, restez où vous êtes.
Are you going out there with them or not?
Tu les accompagnes, oui ou merde? Tournée NWA
You know what, we're going out.
Tu sais, si nous sortions.
You know you're going to wipe them out.
Vous allez les atomiser.
Just one more peep out of you, okay, and the flea collar is going back on again.
Un mot de plus et je te remets ton collier anti-puces.
When I take that gag out of your mouth, you're going to say exactly what's on that piece of paper, you understand?
Ecoute-moi bien. Quand j'enlèverai ton bâillon, tu liras cette liste, compris?
Because, let's face it, you're going to be all alone out there.
Parce que, soyons réalistes... tu vas être seule contre tous.
you going somewhere 108
you going home 25
you going 51
going out 103
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
you going home 25
you going 51
going out 103
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
out of nowhere 149
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
out of nowhere 149
out of town 49
outstanding 214
out of 299
out loud 97
outside of work 17
out of respect 50
out like a light 17
out of mind 55
out of my sight 38
out of time 18
outstanding 214
out of 299
out loud 97
outside of work 17
out of respect 50
out like a light 17
out of mind 55
out of my sight 38
out of time 18