You had no idea tradutor Francês
1,692 parallel translation
All those times you said I was a back-stabbing bitch, you had no idea how right you were.
Quand tu disais que je te poignardais dans le dos, tu savais pas à quel point.
You had no idea that your sister had a baby?
Tu ne savais pas que ta soeur avait eu un bébé?
You expect me to believe that you had no idea there was a tunnel being built right under your nose?
Vous pensez me faire croire que vous ne saviez pas qu'il y avait un tunnel en construction sous votre nez?
So, you had no idea that there was a tunnel in the back room that was being used to transport narcotics from mexico to the united states?
Alors vous ne saviez pas qu'il y avait un tunnel à l'arrière qui était utilisé pour faire passer des narcotiques du Mexique aux Etats-Unis?
And all this time you had no idea anyone else had been rescued?
Et tout ce temps tu n'avais pas idée que quelqu'un d'autre a été secouru?
You had no idea what you were doing and now you're trying to make it look like you won so that we won't set you adrift!
Tu savais pas ce que tu faisais, et tu fais mine d'avoir gagné pour ne pas te faire larguer!
You had no idea.
T'avais rien vu venir.
And you're gonna tell me all that happened a hundred yards from your house and you had no idea what was going on? I never go to the barn.
Et vous me dites que tout s'est passé à cent mètres de votre maison, sans que vous ayez la moindre idée de ce qui arrivait?
Oh, I have no idea. You know, I had heard that the Bellagio was overbooked.
Vous savez, j'ai entendu dire que le Bellagio était complet.
- I had no idea you were out here.
- Je ne savais pas que vous étiez là.
Oh, I had no idea you were opposing counsel.
- Je ne savais pas que tu étais l'avocat adverse.
! I had no idea you were so jealous about your sister.
Je ne savais pas que tu étais autant jaloux de ta soeur.
I had no idea you were so antismoking.
Je n'avais pas idée que vous étiez si anti-tabac.
He had no idea what you were.
Il n'avait aucune idée de qui tu étais.
I had no idea you were a bartender, Abby.
J'avais aucune idée que tu étais barmaid, Abby.
I had no idea you could do that.
J'ignorais qu'on pouvait faire ça!
You have no idea where I come from, where I've been, how long I've been there, what I had to do to get from where I was to where I am now!
Tu ne sais pas d'où je viens ni où est-ce que j'ai été, ni combien de temps j'y suis restée, ni ce que j'ai fait pour me retrouver ici maintenant!
I had no idea you were so into bingo.
J'ignorais totalement que tu étais à fond dans le bingo..
I had no idea you had such connections in the world of entertainment.
Je n'avais aucune idée que vous aviez des connexions avec les médias.
I had no idea you could dance.
Je savais pas que tu savais danser.
I had no idea you were so... sentimental.
Je ne savais pas que tu étais aussi sentimental. Et alors?
So you put out the contract, and those two had no idea they were being played. That's very good.
Donnez-la-moi.
JANINE, CAN YOU COME IN HERE, PLEASE? OUR ADMISSIONS DIRECTOR. I HAD NO IDEA SKIP LOWE WAS ON THAT LIST.
Tony Fabrey, héritier d'une chaîne de supermarchés, proche de la mafia, est tué par une explosion sur son bateau.
That's a good one, McNally. I had no idea you were so much fun.
Je ne savais pas que vous étiez si drôle McNally
You have no idea the month I've had.
J'ai passé un mois incroyable, avec des hallucinations de George Michael dans mon salon.
I had no idea you were so good at basketball.
Je ne savais pas que tu jouais si bien au basket.
I had no idea where you were.
J'ignorais où tu étais.
I had no idea you were doing this.
Je n'avais aucune idée que tu ferais ça.
You know, all this time, I had no idea you were so unsatisfied.
J'aurais jamais dit que tu étais aussi insatisfaite.
I had no idea you were so angry, Doctor.
Vous êtes fâchée, docteur?
I told him we had something going, but there is no way he had any idea where you'd stashed it.
Je lui ai dit qu'on avait un plan. Mais c'est impossible qu'il sache où tu l'as caché.
Oh, Chuck, I Had No Idea You Felt That Way About Me. Good To Know You're At Least Still Kind Of Funny.
Chuck, je savais pas que tu ressentais ça pour moi.
I didn't know who was sending them until i met with patricia swann, But i had no idea how many people were involved or How much they knew or what they intended to do with you.
Je ne savais pas qui envoyait ces lettres avant de rencontrer Patricia Swann, mais je ne savais pas combien de personnes étaient impliquées, ni ce qu'ils savaient, ni ce qu'ils voulaient te faire.
I just want to make sure you know, I had no idea Jeff was getting a deal
Je veux que tu saches que j'ignorais que ce serait gratuit
I had no idea Taylor was still conducting the experiment after I created you.
Je ne savais pas que Taylor avait continué l'expérience après que je t'ai créé.
You have no idea the day I just had.
Si tu savais la journée que j'ai eue.
I had no idea you spoke french.
Je ne savais pas que tu parlais français.
I swear to you I had no idea.
Je vous jure que j'en avais aucune idée.
You have no idea how many stringsI had to pull to get clearancefor you to work here.
Vous n'imaginez pas ce que j'ai dû faire pour que vous puissiez travailler ici.
I had no idea you were so put out.
Je ne me doutais pas que tu étais si contrariée.
You know, I heard that you were tightly wound, but I had no idea.
J'ai entendu dire que vous étiez coincée, mais à ce point-là...
I had no idea that you and griffin Were such good buddies now. Like it or not, he's still my boss.
Je ne savais pas que toi et Griffin vous étiez aussi potes maintenant.
I had no idea that you... enjoyed the lifestyle.
Je n'imaginais pas... que c'était ton truc.
Our clerk used it to contact you. We had no idea.
Notre réceptionniste vous a contacté, mais nous n'avions aucune idée.
- You know, I honestly had no idea that any of this was even here.
- J'ignorais totalement l'existence de tout ça.
I had no idea you'd be out here.
Je savais pas que tu serais là.
When it became obvious you were looking for me, I went by your house, and the gay boys that you sold it to had no idea where you'd gone.
Quand j'ai compris que vous me cherchiez, je suis passé chez vous, et les nouveaux propriétaires ignoraient votre nouvelle adresse.
I had no idea you cared that much about Sheriff Carter.
Je ne savais pas que vous appréciez tant le Shérif Carter.
We had no idea you were so unhappy.
On ne savait pas que tu étais si malheureuse.
I - I assure you I had absolutely no idea that...
Je vous assure, je n'avais aucune idée que...
You must believe that I had no idea of this before Portia read the letter to me.
Vous devez me croire, je n'avais aucune idée de ceci avant que Portia me lise la lettre.
you had me at 66
you had me 26
you had a bad day 18
you had sex 37
you had it coming 17
you had fun 22
you had me worried 35
you had your chance 121
you had enough 29
you had to be there 28
you had me 26
you had a bad day 18
you had sex 37
you had it coming 17
you had fun 22
you had me worried 35
you had your chance 121
you had enough 29
you had to be there 28