You in position tradutor Francês
3,481 parallel translation
Commander, are you in position?
- En place?
Are you in position?
Vous êtes en position?
Reggie Jackson, are you in position?
Reggie Jackson, es-tu en position?
You would do the same in my position and don't even think about using that sonic weapon.
Vous feriez la même chose si vous étiez à ma place et ne pensez même pas à utiliser cette arme sonique.
Please, both of you, I don't want to come back here and put you in a position where you have to answer awkward questions and your friends are gonna stare at you and judge you and think you're bad parents because I did what I did.
S'il vous plait, tous les deux, je ne veux pas revenir ici et vous mettre dans une position où vous devrez répondre à des questions génantes et vos amis vous fixeront et vous jugeront et penseront que vous êtes de mauvais parents, pour ce que j'ai fait.
I am so sorry, so very sorry to put you in this position.
Je suis vraiment désolé, Vraiment désolé de te mettre dans cette position.
You're in no position to be joking around.
Tu es mal placé pour plaisanter. Assieds-toi.
Over my dead body are you not graduating on time, and I'm in a unique position to make good on that threat.
Il faudra me passer sur le corps pour que tu n'aies pas ton diplôme en temps voulu, et je suis bien placée pour faire cette menace.
You're in no position to blow any whistles, Mrs. Hopewell.
- Vraiment? Tu n'es pas dans la position, de faire exploser quelconque sifflets, Madame Hopewell.
I've recommended that you take up a position here in General Staff.
J'ai proposé votre nom pour un poste ici, à l'état-major.
I thought maybe you're in the same predicament.
J'ai pensé que, peut-être tu étais aussi dans la même position.
You're hardly in a position to do so.
T'es pas très bien placé, pour ça.
Well, then maybe you can tell me why we're in this position at all?
Alors, ensuite peut-être que vous pourrez me dire pourquoi on est tous dans cette position?
Evan should have never put you in this situation.
Evan n'aurait jamais dû te mettre dans cette position.
Look, you put me in this position.
Vous m'avez mis dans cette position.
I can't, you'll put me in an awkward position.
Si tu laisses tomber, je vais avoir des soucis.
Okay, you're putting me in a very awkward position here.
Bien, vous me mettez dans un situation très délicate là.
You're gonna be in a worse position when I refuse to sign off on your fellowship.
Vous allez être dans une position bien pire quand je refuserai de signer pour votre poste d'enseignant.
What would you do in my position?
Que feriez-vous à ma place?
I told Donna because I didn't want to put you in an awkward position.
Je l'ai dit a Donna parce que je n'ai pas voulu. te mettre dans une position bizarre. Bizarre?
You really think he's in any position to make that choice?
Tu penses vraiment qu'il est en position de faire ce choix?
But as long as you're getting on base, you're always in position to score.
Mais tant que vous restez sur la base, vous êtes toujours en position de marquer.
Do you have in mind my position, my reputation?
Dois-je vous rappeler ma situation et ma réputation?
This places you in an impossible position with Lord Mansfield.
Cela vous met dans une position délicate avec lord Mansfield.
You died in position.
Tu es mort en tournant!
You put me in this position, so I'm pulling rank.
Tu me forces, donc je prend du galon. Ok, patronne.
And in the event you do find someone, they'll know we're in a poor position with building about to start.
Et dans l'éventualité que vous trouviez quelqu'un, ils connaîtront votre mauvaise posture avec la construction sur le point de démarrer.
What position were you in when she told you that?
Dans quelle position était-elle quand elle t'a dit ça?
Look, I know you mean well, and I feel really horrible putting you in this position.
Je sais que tu veux bien faire, et je me sens vraiment horrible de te mettre dans cette situation.
Oh, you're putting me in a very awkward position, Mr. Vice President.
Vous me mettez dans une position delicate.
I wouldn't want to put you in that position.
mais, euh... Je ne voudrais pas te mettre dans cette situation.
Er... as you can see, the growth is negative, which we like, and we're in a position to short it, so...
Comme vous le voyez, la croissance est négative, ce qu'on apprécie, et on est dans la position de le résumer, alors...
Hold on. You are in no position to judge me. Right.'Cause I'm just the whore who slept with your husband.
attends, tu n'es pas en position pour me juger c'est vrai. je ne suis juste que la pute qui a couché avec votre mari
I know you worked with his friend, Dr. Teller, so, I thought you might be in a position to help.
Je sais que vous avez travaillé avec son ami, Dr Teller, donc, j'ai pensé que vous pourriez m'aider.
So what would you do in that position?
Alors que feriez vous dans cette position?
I mean, you're putting me in a tough spot here.
Je veux dire, tu me mets dans une dure position là.
What would you do in my position?
Tu ferais quoi à ma place?
I don't think you were in a position to know what was important to your mother.
Tu avais 8 ans. Je ne pense pas que tu étais en mesure de savoir ce qui était important pour ta mère.
Why don't you get scrubbed up and let's go sit in the stupid-ass lotus position?
Pourquoi tu ne te rhabilles pas et on va aller s'asseoir dans la stupide position du lotus?
You are in a unique position to assist me in protecting this community.
Vous êtes dans une position unique pour m'assister afin de protéger la communauté.
I hope you can understand the position I was in.
J'espère que tu comprend la position dans laquelle j'étais.
You are aware that my position in Mossad is uncertain.
Tu sais que ma position au sein du Mossad est incertaine.
All of it. About keeping things from you, putting you in this position.
Toutes de t'avoir ecarté des choses,
All I can say is that you don't know her past and you're in no position to say what's right for her.
Je peux juste vous dire que vous ne connaissez pas son passé. Vous n'êtes pas en position de juger ce qui est bon pour elle.
What do you want to be in that position?
Pourquoi tu veux avoir cette position?
Which is why you're in this position, Vera.
C'est pourquoi tu es dans cette position, Vera.
You brought him in here, put him up in that catbird seat over me... some clown I never even met before.
Tu l'as amené ici, tu l'as placé dans cette position au dessus de moi... un clown que je n'ai même pas rencontré avant.
You got any idea what kind of a position you put me in bringing her down here?
Tu ne sais pas dans quelle position tu me mets en l'amenant ici?
I'm hardly in a position to rehire you in your former capacity.
Je suis difficilement en position de vous réengager à votre ancien poste.
You advised me to take a weak position, so I went in there and I said, " your family's my family.
Tu m'as conseillé de me mettre dans la peau d'un faible, donc je suis rentré et dis, " ta famille est ma famille.
I admire that you take a stand, but until you sit in the back of a Bradley and brace for an incoming RPG, you respect that flag.
J'admire que vous preniez position, mais vous êtes quand même assis à l'arrière d'une Bradley se préparent à l'appel RPG, tu respect ce drapeau.
you inspire me 23
you interested 92
you inspired me 36
you invited me 32
you insult me 33
you in or out 26
you in 251
you invited him 23
you in a hurry 21
you in here 72
you interested 92
you inspired me 36
you invited me 32
you insult me 33
you in or out 26
you in 251
you invited him 23
you in a hurry 21
you in here 72
you included 30
you in the back 16
you in there 200
you in trouble 32
you insisted 18
in position 106
position 102
positions 90
you idiot 1870
you imbecile 61
you in the back 16
you in there 200
you in trouble 32
you insisted 18
in position 106
position 102
positions 90
you idiot 1870
you imbecile 61