You in a hurry tradutor Francês
1,505 parallel translation
- Are you in a hurry, robbers-daughter?
Tu es pressée, fille de brigand?
Why were you in a hurry?
Et pourquoi tu étais pressée?
Are you in a hurry?
Vous avez le feu au derrière.
You in a hurry to meet your maker, boy?
T'es pressé de rencontrer ton Créateur, petit?
You in a hurry?
- Etes-vous si presse?
- Are you in a hurry?
- Tu es pressé?
- Are you in a hurry? - Yes.
- Tu dois aller quelque part?
- Are you in a hurry?
- Etes-vous pressé?
No? Well, you're gonna find out unless we get you dry in a hurry.
Tu vas vite t'en rendre compte si on ne te sèche pas.
As a friend of hers, I ask you to explain to her that I had to leave in a big hurry.
Je compte sur ton amitié pour tout lui expliquer, dis-Iui que j'ai dû partir de toute urgence.
- Why were you in such a hurry?
- Pourquoi s'être dépêchée?
Tell me you were just in a hurry to see me, and there's no bad news.
Tu es juste pressé de me voir, aucun problème?
Uh, I was just in a hurry to see you, and, uh, I'll save the bad news till we get inside.
J'étais pressé de te voir et je garde les mauvaises nouvelles pour dedans.
You know, if I hurry, I can still get a seat in the non-smoking section.
Si je me dépêche, j'arriverai à avoir une place dans la section non-fumeur.
- Listen, if you're in a hurry, I can just —
- Si vous êtes si pressé, je peux...
- "You boys are in a hurry?"
- La vache. - Vous êtes pressés?
- Why are you in such a hurry to leave the D.D.R.?
- Pourquoi êtes-vous si pressé?
He needed money in a hurry, and he used you to get'em into the country.
Il avait besoin d'argent rapidement et il t'a utilisée pour les amener ici?
If you hadn't been in such a hurry to be a hero... I'd still have my belt.
Si tu n'avais pas été aussi pressé de jouer les héros, j'aurais encore ma ceinture.
If you're in a hurry, all you got to do is say so.
Si t'es pressé, t'as qu'à le dire.
But you keep on cutting his prices, And I will guarantee you a lock in a hurry.
Continuez comme ça, vous vous remplirez les poches, et vite!
If you're in such a hurry... you're in a hurry to get nowhere fast!
Si vous êtes pressé, garez-vous sur la droite. Vous aurez tout le temps alors.
Lucy, go and see if she's at Mr. Beebe's. And do hurry, both of you... because Mary has her fish pie in.
Va voir si elle est chez Mr Beebe, et faites vite, Mary a mis au four sa tarte au poisson.
It's nice of you to stop by, but I'm in a hurry.
C'est très gentil à vous de passer, mais je suis pressée.
We're in rather a hurry, you see.
Nous sommes pressés.
Come on, you little snot, I'm in a hurry!
Dépêche-toi, petit morveux!
You're a woman in a hurry.
Vous êtes une femme pressée.
Well, Mr. Nash, where were you going in such a hurry?
Eh bien, M. Nash! Où alliez-vous si vite?
You're always in a hurry, Moses.
Tu es toujours pressé, Moïse.
Dan was in such a hurry to get out of New York. Momma, that's you, isn't it?
Dan était dans une telle hâte de sortir de New York.
Are you in a hurry to leave us?
- T'as tellement hâte de nous quitter.
Daughter, why are you in such a hurry?
Fille, pourquoi es-tu si pressée?
One more patient. I'm in a hurry! Thank you.
Un de plus pour l'infirmerie.
But you are very slow and I am in a hurry.
Mais vous ne marchez pas vite!
You know what a hurry we're in.
Tu sais que nous sommes pressés.
If you're in such a hurry... you could lower a rope or a tree branch... or find something useful to do.
Si vous êtes si pressé, vous pourriez me lancer une corde... ou quelque chose, vous rendre utile quoi.
You in a hurry, Doc?
Vous êtes pressé?
You're always in such a hurry with me.
Tu vas trop vite avec moi.
Which means if you hurry there could be a princess in your future.
Donc, si tu te dépêches, il pourrait y avoir une princesse dans ta vie.
Please take care not to walk through him, not even when you're in a hurry.
Et s'il vous plaît, faites attention de ne pas le traverser, même si vous êtes pressés. Merci.
You're in a hurry?
Vous avez un problème? Je vais préparer le thé.
- You in a hurry?
T'es pressée?
Why were you in such a hurry?
Vous étiez bien pressé.
"All the fried chicken you want." And you know black folks would be on that bus in a hurry.
"Tout le poulet frit que vous voulez"... et vous savez que les Noirs se dépêcheraient de monter dans ce bus.
You know me. I just... I was in a hurry.
Tu me connais, j'étais pressée et...
It's as if you don't care about time going by... and yet I know that you are in a hurry to leave.
On dirait que le temps qui passe ne vous préoccupe pas, et pourtant je sais que vous êtes pressés de partir.
If you could just start pumping, please... we're in a real big hurry.
Commencez à pomper. Nous sommes pressés.
Why were you in such a hurry?
Pourquoi étiez-vous si pressés?
Your horse looks like you left in a hurry.
Vu l'état du cheval, t'avais l'air pressé de partir.
You're sure in a hurry to get shot at.
T'es pressé de te faire tirer dessus.
Thought I was going to freeze to death before you got to the rendezvous point. Next time, don't leave in such a hurry.
La prochaine fois, ne pars pas si vite.
you inspire me 23
you interested 92
you inspired me 36
you invited me 32
you insult me 33
you in or out 26
you in position 17
you invited him 23
you in 251
you in here 72
you interested 92
you inspired me 36
you invited me 32
you insult me 33
you in or out 26
you in position 17
you invited him 23
you in 251
you in here 72
you included 30
you in the back 16
you in there 200
you in trouble 32
you insisted 18
in a hurry 44
you idiot 1870
you imbecile 61
you idiots 185
you i 23
you in the back 16
you in there 200
you in trouble 32
you insisted 18
in a hurry 44
you idiot 1870
you imbecile 61
you idiots 185
you i 23