You sit tradutor Francês
20,450 parallel translation
Why don't you sit down right there?
Assieds-toi donc.
Please, both of you sit down, please, we need to be calm.
S'il vous plait, asseyez vous, nous avons besoin d'être calmes.
Tom, how could you sit there and lecture people on self-restraint in a room where your Brylcreem has made a mark on the wall as big as an elephant's face?
Comment as-tu pu rester assis là et sermonner les gens sur la retenue dans un pièce où ta Brylcreem a laissé une marque sur le mur aussi grosse que la tête d'un éléphant?
Charlotte Marie Brooks, you sit your butt down right now.
Charlotte Marie Brooks, tu me poses tes fesses tout de suite.
Won't you sit down?
Voulez-vous vous asseoir?
- You sit down!
- Asseyez-vous!
You sit with me for an hour while I'm standing on a bomb, but you can't deal with a shithead parolee for 10 minutes?
Tu es assis avec moi depuis une heure alors que je suis debout sur une bombe, mais tu peux pas tenir 10 min avec une connasse en liberté conditionnelle?
Why don't you sit and catch your breath?
Vous ne voulez pas vous asseoir pour reprendre votre souffle?
You've known him for the space of a single conversation, you and your trusted advisors, and you sit around making your plans on how to defeat a man you don't know.
Vous ne l'avez vu que l'espace d'une conversation, tes conseillers et toi. Vous formez des plans pour vaincre un homme que vous ne connaissez pas.
- Why don't you sit outside?
- Attendez à l'extérieur.
May I sit by you?
Puis-je m'asseoir près de vous?
I'm just gonna sit here until you calm down. I'm not gonna bother you.
Je vais pas t'emmerder.
I'm really sorry, i know you're trying to work, but I can't sit down there much longer.
Je suis vraiment désolée, je sais que vous avez beaucoup de travail mais, là c'est vraiment plus possible.
Tell her you'd love to sit next to her today and every other day, because life is short, and no one deserves to ride the bus alone.
Dis lui que tu aimerais t'asseoir près d'elle aujourd'hui et tous les autres jours, parce que la vie est courte, et personne ne mérite de prendre le bus seul.
- Do you want to sit together?
- Voulez-vous partager une table?
Now I just sit sometimes and remember how you learned to ride your bike how I once found you at a bus stop.
Parfois, comme ça, je me souviens... Quand tu as appris à faire du vélo... Quand un jour... je t'ai retrouvée à un arrêt de bus.
It's just if you wanna die, you're gonna sit there and hack away at your chest?
Seulement, si tu veux mourir, est-ce que tu vas te taillader la poitrine?
Now when we get outta here, and we meet up with Troy and we split up our shit, before we split, I wanna have a sit-down with you, okay?
Quand on va sortir d'ici pour rejoindre Troy et diviser l'argent, avant qu'on se s? pare, je veux qu'on discute, toi et moi, O.K.?
I wanna, you know, sit down, and I want you to give me five things, five character flaws that I can do a reboot on.
Je veux juste qu'on s'asseye que tu me nommes cinq d? fauts de caract? re que je devrais corriger.
Like, you know, I mean, just sit down and really go with candor, whether it's my fuckin'mother's fault or my father's fault, it doesn't really matter.
Je veux juste qu'on s'asseye et que tu me parles franchement. Que? a soit la faute de ma m?
Hang on, I'll take the wheel, you folks sit in back.
Attendez, je prends le volant. Asseyez-vous? l'arri?
There's a booth in the back if you wanna sit with the crazies.
Il y a de la place au fond, si tu veux attendre avec tous ces cinglés.
Thank you so much. Thank you. Go sit down.
S'il vous plait, asseyez-vous.
You think I wanted to sit here for 1,000 years watching the world from a distance as the roots grew through me?
Crois-tu que je voulais observer le monde pendant mille ans cloué à un arbre?
You know, in samurai times, a refusal to sit at a man's court was considered a profound insult to his honor.
Vous savez, au temps des samouraïs, refuser de s'asseoir à la cour d'un homme était considéré comme une insulte suprême à son honneur.
Sit down and I'll hand Baby to you.
Asseyez-vous et je vous donnerai le bébé.
I've waited such a long time to sit beside you looking at a bunch of flowers in a vase.
J'ai attendu si longtemps pour pouvoir m'asseoir à côté de toi et regarder un bouquet de fleurs.
And I've been promising to sit through it with you.
Et je me suis promise d'aller le voir avec toi.
Would it have killed you to sit down for five minutes and eat the whole thing?
Vous n'auriez pas pu vous asseoir 5 minutes et la manger en entier?
Thora, Thora, I want you to sit down and hold baby while Nurse Franklin helps Diane.
Thora, Thora, Asseyez-vous et gardez le bébé pendant que l'infirmière Franklin aide Diane.
I'm taking you in. You're gonna sit down with Misty Knight and you're going to confess... to everything.
Je vais t'emmener, tu vas t'asseoir face à Misty Knight pour tout lui avouer.
It's either twins or you need to start doing some sit-ups.
Soit c'est des jumeaux, soit faut faire des abdos.
You better sit your ass down!
Repose ton cul sur cette chaise!
They teach you to sit up, beg?
Ils t'ont appris à supplier?
Please, won't you come in and sit down on my off-white linen sectional?
S'il vous plaît, voulez vous venir vous asseoir sur mon canapé d'angle blanc cassé?
Why don't you shut the fuck up and sit down.
Ferme ta gueule et assieds-toi.
- I'm not sure. Um, i-if you could just sit tight until we get there...
Si vous pouviez juste attendre jusqu'à que nous soyons là...
While you two boys were content to sit back and be a couple of also-rans.
- Pendant que vous restiez dans vos pantoufles, comme deux tocards.
You should sit.
Tu devrais t'asseoir.
I'll wager you still can't sit a horse or wield a sword.
Je gage que tu es toujours incapable de chevaucher ou manier l'épée.
You weren't made to sit on a chair in a palace.
Tu n'es pas faite pour t'asseoir sur un trône, dans un palais.
You just sit there, a rich slab of beef, and all the birds come pecking.
Vous les attirez comme des mouches.
You can sit here mourning its departure or you can prepare for the future.
Vous pouvez pleurer sa disparition. Ou vous pouvez préparer l'avenir.
Tell me you can sit still while she shoulders that burden.
Dis-moi que tu peux rester à rien faire alors qu'elle porte ce fardeau.
Arya, you have to make your hand a fist or the wolf won't sit.
Arya, tu dois lever ton poing, sinon le loup ne s'assiéra pas.
Will you not sit when a duchess sits?
Vous n'allez pas vous assoir quand la duchesse s'assoit?
Well, you know, if it was me who had all them jewels..... I think I'd just sit with them..... look at them..... touch'em.
Et bien, tu vois, si ces joyaux étaient à moi... je m'assoirais avec eux... les regarderais... les toucherais.
Right. You two sit tight.
Vous deux, vous restez ici.
If you let me out of here, we could probably just sit down in your office...
Si vous me laissez sortir de là, on pourrait surement s'assoir dans votre bureau...
You want to sit with us.
Tu veux t'asseoir avec nous?
And as I sit here, I'm acutely aware there may be no one closer to you in the world right now than I.
Quant a moi, je sais pertinemment que je suis la personne la plus proche de vous.
you sit here 37
you sit down 85
you sit there 33
you sit tight 42
site 129
sit down 8633
sita 38
situation 147
sith 39
sitting 116
you sit down 85
you sit there 33
you sit tight 42
site 129
sit down 8633
sita 38
situation 147
sith 39
sitting 116
sitters 16
sit down please 22
sitter 113
sit down and shut up 47
sit down here 81
sit down right here 16
sit down and relax 16
sit the fuck down 54
sit down and eat 21
sit down now 21
sit down please 22
sitter 113
sit down and shut up 47
sit down here 81
sit down right here 16
sit down and relax 16
sit the fuck down 54
sit down and eat 21
sit down now 21
sit your ass down 59
sit down over there 18
sit down there 44
sit down for a second 20
sit here 246
sitting down 31
sit tight 312
sit up 195
sitting here 47
sit with me 66
sit down over there 18
sit down there 44
sit down for a second 20
sit here 246
sitting down 31
sit tight 312
sit up 195
sitting here 47
sit with me 66