English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ Y ] / Your friendship

Your friendship tradutor Francês

791 parallel translation
Up to this time had he ever criticized your friendship with this man?
Jusqu'alors, avait-il critiqué ton amitié avec cet homme?
- Your friendship!
- Ton amitié!
I have your friendship, Amy's love, and Max's indifference.
J'ai ton amitié, l'amour d'Amy et l'indifférence de Max.
you have no idea how much I appreciate your friendship.
tu n'as pas idée comme je te suis reconnaissant.
Your friendship is all I have.
Votre amitié est tout ce que j'ai.
If I've lost your friendship, there's little left that I value.
Si j'ai perdu votre amitie, iI ne me reste plus rien.
He says that's why Stephen married you. To convince himself that your friendship had dignity and importance.
"Et en épousant la femme qui en est l'objet." Sylvester dixit.
Knowing your friendship for Helen... and Geoffrey, it's safe to assume that you wouldn't be working here as calmly as you are... unless you knew where they were.
Connaissant votre amitié pour Helen- - et Geoffrey- - on peut en déduire que vous travaillez ici calmement... parce que vous savez où ils sont.
Well, I... I got in on these doings because I have had the rare privilege of your friendship for the best part of my life.
Mais je suis ici car j'ai eu le privilège de bénéficier de votre amitié.
- You must give Volpone such a proof of your friendship that it will push all others under the table.
- Il faut fournir à Volpone.. .. une preuve d'amitié telle.. .. que nous poussons du coup tous les autres sous la table.
I verified with sorrow and displeasure, that only after your progenitor remin - ded you that I am your father ´ s sister, and that I have the right... if not to your friendship, then at Ieast the right to your duties of courtesy.
J ´ ai constaté avec peine et regret, que c ´ est seulement après la noble intervention de ton géniteur que tu t ´ es souvenu que je suis la soeur de ton père et que j ´ ai le droit, si ce n ´ est à ton amitié, au moins, à tes devoirs de courtoisie.
That was the beginning of your friendship?
- C'était le début de votre amitié?
Well, I'm more than amply rewarded by your friendship, by your trust and your confidence.
J'en suis largement récompensé par votre amitié, votre confiance et votre soutien.
Do you mean to stand there and tell me that your friendship for Millie... would mean more to you than your love for me?
Tu veux dire que ton amitié avec Millie compte davantage que ton amour pour moi?
I need... your friendship. You weren't so modest before.
j'ai besoin de... de votre amitié...
All I want is your friendship and companionship, and if you'll give them to me we will share the glory of the new day together.
Je veux votre amitié, votre compagnie. Alors, nous partagerons la gloire de l'ordre nouveau.
- Thank you for your friendship.
- Merci pour ton amitié.
Dick and I will treasure your friendship.
Dick et moi tenons à ton amitié.
Uh, before we say good-bye... - I'd like to tell you that your friendship has meant a great deal to me... and our evenings together, they've been wonderful.
Mais laissez-moi vous dire que votre amitié et nos rendez-vous comptent beaucoup pour moi.
Your friendship with Margo, your deep, close friendship.
Votre amitié avec Margo, votre si profonde amitié.
This is a sad reward for your friendship.
- Voilà hélas où te mène ton amitié.
I don't need your friendship. I don't need your pity either.
Je n'ai que faire de votre amitié et de votre pitié.
I'll always treasure this here testimony of your friendship.
Je chérirai Ie fusil en témoignage de votre amitié,
I'm not trying to buy your friendship.
Je n'essaie pas d'acheter votre confiance.
Your friendship will talk.
Votre amitié va me faire parler.
I don't deserve your friendship if I hide the worse.
Je ne mérite pas ton amitié si je t'ai caché le pire.
To offer me your friendship. No, thank you.
Votre amitié, merci.
Great king, I will ask but one favour of your friendship.
Grand roi, je demande une faveur comme preuve de votre amitié.
When we're married you'll have to break off your friendship with those Reds.
Sache une chose : Quand tu seras ma femme, tu ne verras plus ces cocos.
All I wanna have is your confidence and your friendship
Je veux juste avoir ta confiance et ton amitié.
I will keep my promise to you because your love keeps you from the company of miscreants and because of our friendship since youth.
Ce que je t'ai promis, je le tiendrai, parce que ton amour te distingue de ce cercle criminel et parce que nous sommes des amis d'enfance.
And when your mouth smiles I feel as if on earth there were nothing that is named " "friendship" ", as if this word, this miserable word, were an absurdity, a lie and disgrace!
Et quand vous souriez, il me semble qu'il n'existe ici-bas rien qui s'appelle " "amitié" ", et que ce mot, piètre consolation, n'est que non-sens, mensonge, ignominie!
I thank you again for the courtesy and friendship you show me during my stay in your beautiful city.
Je vous remercie encore pour votre courtoisie et votre amitié pendant mon séjour dans votre belle ville.
Your support, your friendship.
De votre soutien.
To make things tougher, you're instinctively heading for a romantic setting in which to continue your beautiful friendship.
Pour compliquer le tout, vous allez dans un endroit romantique pour cimenter votre belle amitié.
For your own sake, and for the sake of my friendship with your father, please... don't say a word.
Pour votre bien, et en souvenir de mon amitié avec votre père, s'il vous plait, ne dites pas un mot.
If you let them, they'll see that, in the name of friendship you lose your husband and your home.
Sinon, au nom de leur "amitié"... elles détruiraient ton foyer.
Certainly nothing has happened to spoil my friendship with your brother.
Rien n'est venu gâcher mon amitié avec votre frère.
If you're ever in a jam, here I am lf you ever need a pal, I'm your gal lf you ever feel so happy that you land in jail, I'm your bail lt's friendship, friendship
Si jamais tu as des tracas, je serai là Si tu es en émoi, compte sur moi Si un jour tu te retrouves en prison, je sortirai les biffetons
If they ever black your eyes, put me wise lf they ever cook your goose, turn me loose lf they ever put a bullet through your brain, I'll complain lt's friendship, friendship
Si on te fait un coquard, donne-moi rancard Si tu es au bout du rouleau, je te sortirai Ia tête de l'eau S'ils te mettent une balle dans Ia tête, je leur tiendrai tête
In the name of my sovereign, I thank Your Excellency for his expression of friendship.
Au nom de mon souverain, je vous remercie de votre accueil.
Now get out and take your ugly friendship with you!
Fiche le camp et emporte ta laide amitié avec toi!
"If you got friendship in your heart, sure you don't..."
"Si ton cœur est rempli d'amitié, tu ne..."
I am jealous of you and of every moment you give him, of your impossible friendship.
Je suis jalouse de chaque instant que vous lui consacrez et de votre folle amitié.
And what, in the opinion of Your Highness, is the outlook for friendship among nations?
Et quelles sont, selon Votre Altesse, les perspectives de l'amitié entre les nations?
Your friendship is notorious.
Votre liaison est notoire.
I have a lot to gain from your friendship.
Votre amitié est... précieuse.
Urge your husband to win our friendship not our enmity for your own safe.
Poussez votre mari vers nous, pour votre bien...
I'm your guinea-pig and you're trying to buy my friendship.
Vous voulez acheter l'amitié de votre cobaye.
You, with your fake friendship!
Vous vous êtes fait passer pour mon ami.
I am deeply moved by your warm friendship and hospitality.
Je suis ému par cette chaleureuse hospitalité.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]