English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ Y ] / Your mother died

Your mother died tradutor Francês

426 parallel translation
Elsa, my dear, I've taken care of you ever since your mother died.
Je me suis occupé de toi depuis la mort de ta mère.
Your mother died long ago Your father's a good-for-nothing You sure are a poor kid what will you do from now?
Ta mère est morte, ton père est un bon à rien, tu es vraiment à plaindre... que vas-tu faire maintenant?
Your mother died.
Ta mère est morte.
Because your mother died when you were born?
Parce que votre mère est morte quand vous êtes né?
You were 7... when your mother died.
Vous aviez... 7 ans lors du décès de votre mère.
I have not been up to since your mother died, but... even if I made mistakes, nothing important to me than your happiness.
Je n'ai pas été à la hauteur depuis que ta mère est morte, mais... même si J'ai fait des erreurs, rien ne m'importe plus que ton bonheur.
Would you describe in detail the illness your mother died of?
Veuillez préciser de quelle maladie souffrait votre mère.
I first became successful around the time your mother died. It meant more to me than her death.
Ma réussite a plus signifié que la mort de ta mère.
Is that why you didn't come home after your mother died?
C'est pourquoi vous n'êtes pas rentrée à sa mort?
Your mother died a few weeks ago.
Ta mère est morte il y a quelques semaines.
Don't you even care that your mother died?
Ça ne te fait rien qu'elle soit morte?
Sir, some time before your mother died she gave me a letter.
Peu de temps avant sa mort, votre mére m'a donné une lettre.
A week ago, your father was forced by his creditors to leave this country, and last night, your mother died of grief.
Il y a une semaine, ses usuriers ont chassé votre père hors du pays et hier, votre mère en a péri de chagrin.
It seems the man who killed your mother died months ago in New Zealand and named you and your sister heirs to a decent fortune.
L'homme qui tua votre mère est récemment mort en Nouvelle-Zélande, et il vous a nommées, vous et votre sœur, héritières d'une grande fortune.
I think that's the way you have gone when your mother died.
J'ai ressenti cela quand ta maman est morte.
It's been eight years since your mother died.
Ca fait huit ans que Maman nous a quittés.
When your mother died, for a whole month before... you dreamt it.
Quand ta mère est morte... Un mois avant, tu en avais rêvé.
You think your mother died of typhus?
Ta mère, tu crois qu'elle est morte de la typhoïde?
We cared her after your mother died
Nous avons pris soin d'elle après la mort de ta mère.
I didn't know your mother died.
Je ne savais pas que votre mère était morte.
And Jenkins, apparently your mother died this morning.
Et Jenkins, il paraît que votre mère est décédée ce matin.
I'll tell your mother you died with her name on your lips.
Je dirai à votre mère que vous êtes mort en disant son nom.
Was it your mother who died?
C'est votre maman qui est morte?
5 sons dided in the years of flood and famine. Your mother worked on with me until she died.
5 sont morts les années d'inondation et de famine, mais ta mère a travaillé jusqu'à sa mort.
Barbara, you " ve never known about your mother, how she died.
Barbara, tu n'as jamais su pour ta mère comment elle est morte.
When your mother died?
Comment ça?
- When I was your age, my mother died.
- Quand j " avais ton âge, ma mère est morte.
Bekanntmachung des oberkommandos. If ever I get out of this mess, if I get back to England... I shall have to tell your friends, young Byrd's mother and father... just how their son died.
Si je me sors de cet horrible pétrin... si je rentre en Angleterre, je devrai raconter à vos amis... les parents du jeune Byrd, comment leur fils est mort.
Mrs. Cunningham... did your mother ever tell you what your father died of?
De quoi est mort votre père?
He abandoned you when you were a little girl and your mother made you believe he had died.
Votre père vous a abandonnée enfant et votre mère vous a fait croire qu'il était mort.
A part of Obara died... due to your feuding with your mother-in-law.
Vous-męme et sa mčre l'avez tué partiellement.
HOW YOUR MOTHER DIED.
Ne perds jamais ton beau sourire.
And I told your mother you died.
Et j'ai dit à ta mère que tu étais morte.
I should've sold it when your mother died.
J'aurais dû la vendre quand ta mère est morte.
But mother had died because of the complications after giving birth thus, because of your fault.
Maman est morte des complications de l'accouchement. Donc de ta faute.
- You were raised as an orphan. And told that your mother had died.
Tu as été élevée comme une orpheline et on t'a toujours dit que ta mère était morte.
- Before I return, you'd best find the letter which your mother gave to Dowling here before she died! - Uncle...
Mon oncle, je...
Before she died, your mother asked us to look after you.
Avant de mourir ta mère m'a dit de veiller sur toi.
Your mother just died, Stoney.
Ta mère vient de mourir.
- Do you know how your mother really died?
- Qui couvre t-elle? - Dehors!
Ever since your dear mother died, you've been everything to me.
Depuis la mort de ta mère, tu es tout pour moi.
My sister, your mother... died six years ago.
Ma sœur... votre mère est morte il y a six ans.
The mother died, as your own child, in the same moment.
La mère est morte, comme votre enfant, au même moment.
I had other excuses to her, because how do you explain a mother... whose husband died, you know, your trip?
J'ai trouvé d'autres excuses parce que comment expliquer à une mère, dont le mari est mort, son trip à soi?
- A twin? - Yes. He died at birth under very dramatic circumstances and from that day on your mother seemed to... subconsciously blame you for being the only one to survive.
Il est mort dans des circonstances tragiques à la naissance... et il me semble que ta mère inconsciemment t'en voulait d'être le seul survivant.
Your mother - she died.
Ta mère... elle est morte.
I promised your mother before she died -
et j'ai promis à ta mère...
It's my mother, Sir. What about your mother? She just died.
Remarque qu'au fond de moi, je me doutais bien que c'était pas de l'indifférence de ta pan.
Your mother died.
- Oui.
Your mother just recently died, didn ´ t she?
Votre mère est morte il y a peu de temps, n'est-ce pas?
And then you planned it so that after Patti died, nobody'd be all that surprised that your mother took her own life.
Et vous avez tout planifié de sorte qu'après la mort de Patti... personne ne serait surpris du suicide de votre mère.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]