Your pants tradutor Francês
3,711 parallel translation
Take your pants off, cowboy.
Enlève ton pantalon, cowboy.
Just because you couldn't keep your fangs in your pants, could you?
Tu ne pouvais pas juste garder tes crocs dans ton pantalon, non?
They can't get in your pants, so they get in your brain and they work their way South.
Ils ne peuvent pas rentrer dans ton pantalon, donc il rentre dans ton cerveau et se fraient un chemin vers le Sud.
Yeah, I know I missed deadline, but I have a new angle for the piece, so just keep your pants on for 10 minutes, OK?
Hé, je sais que j'ai manqué notre dernier rendez-vous mais j'ai un nouvel angle pour la pièce donc garde ton pantalon pendant encore 10 minutes, ok?
Pull your pants back up and stop doing each other's makeup.
Tirez votre pantalon de secours et arrêtez de faire le maquillage sur l'un et l'autre.
- You forgot your pants.
- Ton pantalon?
It's not really hard to get into your pants.
Ce n'est pas difficile de se trouver dans ton lit.
You wear it on your ankle to keep your pants from getting caught in the bike chain.
Tu le portes sur ta cheville pour empêcher tes pantalons de se prendre dans la chaine du vélo.
I don't mean to intrude, but could you please keep your pants zipped?
Je ne veux pas faire intrusion, mais peux-tu s'il te plaît garder ton pantalon zippé?
Keep your pants on, Pammy.
Retiens tes petites bêtes, Pammy.
Pam, I'm handing out ultimatums. Please, keep it in your pants.
Je suis en train de lancer un ultimatum, alors mets-la en veilleuse.
Now, put your pants on.
Maintenant, mets ton pantalon.
Are you forgetting last Tuesday, when you split your pants and then asked me to color your underwear with a black Sharpie?
T'oublies quand ton pantalon a craqué et que j'ai colorié ton slip au feutre?
A little song, a little dance, a little seltzer in your pants.
Une petite chanson, une petite danse, un peu d'eau de Seltz dans ton pantalon.
Put your pants on, and stop everything you were doing or were about to do. Burt, take this one downstairs.
Mets ton pantalon et arrête ce que tu fais ou que t'allais faire.
Enough to make you shit your pants.
Assez pour vous faire chier dans votre pantalon.
It's so sad how much you love me and you look at me from a distance and you get all ♪ juicy in your pants.
C'est trop triste de voir combien tu m'aimes et tu me regardes de loin et tu mouilles ta petite culotte.
Just keep your pants down to a respectable level.
Il suffit de garder votre pantalon à un niveau respectable.
Your protégé caught you with your pants down, Professor.
Votre protégé vous a attrapé avec vos sous vêtements baissés, Professeur.
Sorry, Charlie, you'll have to put your COBRA back in your pants.
Désolée, Charlie, va falloir que tu remettes ton cobra dans le pantalon.
'Cause finding you in the dead guy's girlfriend's apartment with your pants around your ankles doesn't exactly scream innocent.
Car vous trouver dans l'appartement de sa petite amie, le pantalon sur les chevilles sonne pas vraiment innocent.
I don't about a dick in your pants, but you're definitely a dickbrain.
T'as peut-être un truc dans le froc, mais dans la tête, t'as rien.
let's get your pants off.
Enlève ton pantalon.
I want you to succeed. I do. But if you keep announcing to the world that you're pissing your pants,
Je veux que tu réussisses, mais si tu continues de te chier dessus comme ça, je te fais bouffer tes dents.
I'm gonna need you to pull your pants down.
J'ai besoin de que tu descendes ton pantalon.
Hitch up your pants. They're hanging off your ass.
Remonte ton pantalon, on voit ton cul.
Oh, my God, not your pants.
Oh, mon Dieu, pas ton pantalon.
I think it's my pants. No, I love your pants.
Non j'adore ton pantalon.
There's nothing wrong with your pants.
Il n'y a rien qui cloche avec ton pantalon.
Maybe you keep your rubber ducky in your pants.
Peut-être que garde ton canard en caoutchouc dans ton pantalon.
- Is that how your pants fell off?
- Et votre pantalon est tombé comme ça?
Honey, I still buy your pants.
Chéri, j'achète toujours tes pantalons.
I was just noticing on the monitor, erm, your pants...
Je viens de remarquer sur le moniteur, erm, ton pantalon...
You know, if you pull your pants up next time, you might get away.
Tu sais, si tu remontais ton pantalon, la prochaine fois, tu pourrais t'échapper.
And pull up your pants.
Et remonte ton pantalon.
If you comin'home with us, you gotta put your pants back on.
Si tu rentres avec nous, tu dois remettre ton pantallon.
Amanda was caught with her pants down, and now you being caught with your pan...
Amanda a été vue avec ses dessous baissés, et maintenant, tu es attrapé avec ton pan...
I was hoping you'd bust out your parachute pants
Vraiment? J'espérais que tu ressortirais ton pantalon de parachute
Where are your flowy pants?
Il facilite la conversation.
Leaving the door open is worse than secretly corresponding with your ex-girlfriend who is a yoga pants model and who lists her favorite hobbies as breathing through her nose and competitive swallowing?
C'est pire que correspondre avec son ex, un mannequin, qui indique qu'elle avale mieux que tout le monde?
And if you add hot pants and roller skates to that picture, you will sleep with the lights on for the rest of your life.
Ajoute un mini-short et des rollers à cette vision, et t'oseras plus jamais dormir dans le noir.
Ryan switched his name tag to his pants, so now if you wear yours on your shirt, you're a total dick, but if you switch, you're a copycat.
Ryan a mis son badge sur son pantalon. Si t'as le tien sur ta chemise, t'es un con. Mais si tu changes, t'es un copieur.
Yeah, I think I got - - So where the hell's your damn pants?
- Ouais, je vois... - Alors où est ton putain de pantalon?
Oh, wear your yoga pants.
Prends ton pantalon de yoga. Il fallait en parler avant.
Your oversized pants are starting to fit.
Je suis content de te revoir aussi, Chuckleberry.
Well, we hope that you have on your eating pants, because we are taking you to...
Ton pantalon a intérêt d'être élastique, car on t'emmène...
You better keep it in your damn pants.
T'as plutôt intérêt à garder ton froc sur toi.
Sorry to burst your bubble, but the only reason that he greenlit your film was to get into Cherie Redfern's pants, so...
Désolé de vous faire sortir de votre bulle mais la seule raison pour laquelle il vous a donné son feu vert pour le film c'est pour coucher avec Cherie Redfern alors...
Put your hands down my pants.
Mets tes mains dans mon pantalon.
* * * you're getting your pants Wet.
Tu as ton pantalon mouillé.
Oh, you've got some butter on your pants.
ça m'a l'air bien. Oh, vous avez du beurre sur votre pantalon.
pants 395
pants on fire 25
pants off 20
your phone 169
your honor 7894
your own 34
your hat 64
your full name 16
your teacher 17
your best friend 68
pants on fire 25
pants off 20
your phone 169
your honor 7894
your own 34
your hat 64
your full name 16
your teacher 17
your best friend 68
your ex 322
your name 485
your tea 43
your sister 409
your mum 57
your majesty 3240
your mother 885
your old man 28
your mom 327
your dad 423
your name 485
your tea 43
your sister 409
your mum 57
your majesty 3240
your mother 885
your old man 28
your mom 327
your dad 423
your highness 1544
your point being 45
your brother 593
your mind 60
your mother is dead 28
your face 246
your heart 112
your call 269
your father called 16
your friend 527
your point being 45
your brother 593
your mind 60
your mother is dead 28
your face 246
your heart 112
your call 269
your father called 16
your friend 527