A new family tradutor Português
854 parallel translation
Say, where does a girl with a new family hang her hat around here?
Diga, onde é que uma moça e a sua nova familia podem se instalar?
A neighbor, a new family starting up.
É uma nova família que começa.
It's a little late to start a new family, is that it?
É um pouco tarde para uma nova família, não é mesmo?
I am Don Thomas d'Alburci whom heaven saved from the waves and who believing you all dead after 16 years, was preparing after long journeys, to seek the consolations of a new family in marrying a gentle and virtuous woman.
Sou Dom Thomas d'Alburcy, que Deus poupou ás ondas com todo o seu dinheiro e que, tendo-vos julgado mortos há mais de 16 anos, se preparava, após longas viagens, procurar, no enlace com uma jovem doce e sensata, o consolo de uma nova família.
Years later, Martin Grayewski created a new family.
" Anos mais tarde, Martin Grayewski formou uma nova familia.
I came here to start over begin a new family, have a son.
Vim para cá, para começar de novo. Constituir uma nova família, ter um filho.
The election of a new family-circle president will take place... three weeks from Sunday.
A eleição do novo presidente do círculo familiar será daqui a 3 semanas.
You come stay at the center with us for a few days until we can find you a new family.
Ficas no centro por uns dias até te arranjarmos outra família.
Then ask Santa for a new family.
Pede ao Pai Natal uma família nova.
I don't want a new family.
Não quero família nova.
The family understands your humor, but it's a typical kind of New York humor.
A família entende o seu senso de humor, mas é um humor típico de Nova Iorque.
Now I've done my duty bringing some new blood into the family.
Agora fiz o meu dever de trazer algum sangue novo para a família.
When Dorothy and I left New York, we were a family of two, two adults.
Quando a Dorothy e eu deixámos Nova lorque, éramos uma família de dois. Dois adultos.
And we started working out a new act for the whole family.
Arranjámos um novo número para a família.
Sir, what about leave? I live in New York, and I got a baby that's new in the family.
Vivo em Nova lorque e tenho um bebé novo na família.
This came from New England with Crane's family.
Isto veio da Nova Inglaterra, com a família de Crane.
In a few days, I'm going to marry her. I wanted Old Shatterhand to know. You're our friend, part of the family.
Assim que voltarmos de New Bare, Winnetou pede ao grande chefe Tasha-tungo a sua filha para minha mulher.
Now tell me how you find this new house and family?
Agora diz-me, que tal a nova casa e a nova família?
Princess Diana is radiantly confident that she can make a real and meaningful contribution to her new family and to her new country.
A princesa Diana está plenamente confiante... de que pode fazer uma real e significativa contribuição... à sua nova família e ao seu novo país.
No, my family is in New York.
Não, a família está em Nova Iorque.
A new house for your family food and comfort for the rest of their lives.
Uma nova casa para a tua família... comida e conforto para o resto da vida.
As a special inducement for those willing to live in New Glasgow and New Montreal, the first two totally enclosed cities to be opened, the family allowance will be increased to two children per couple.
Como especial incentivo para aqueles dispostos a viver em Nova Glasgow e Nova Montreal, as primeiras duas cidades de quarentena a serem abertas, a permissão das famílias será aumentada até duas crianças por casal.
This is your new family.
- Esta é a sua nova família.
This time, my new family You can lose me.
Desta vez, a minha nova família pode perder-me a mim.
Choose the wrong button, and I'm afraid our associate in New Chicago will have to eliminate your family :
Escolha o botão errado,... e temo que o nosso sócio em Nova Chicago eliminará a sua família.
I made a discovery about you while tracing some family trees for our new county history. I'm an antiquarian, you know.
Fiz uma descoberta sobre si, enquanto investigava algumas árvores genealógicas para a nova história do condado.
So I told his family he had gone walkabout... turned a new page.
Foi por isso que disse à família que ele devia ter partido à pressa para outra aventura.
In the bleak days of 1983 as England languished in the doldrums of a ruinous monetarist policy the good, loyal men of the Permanent Assurance Company a once - proud family firm recently fallen on hard times strained under the yoke of their oppressive, new corporate management.
Nos dias sombrios de 1983... enquanto a Inglaterra padecia na depressão de uma desastrosa política monetarista, os bons homens leais da Companhia Seguradora Permanente, uma outrora orgulhosa empresa familiar de recente a passar por um mau bocado, trabalham até à exaustão sob ojugo opressivo da nova gerência.
This is the new Wagonqueen Family Truckster.
Esta é a nova carrinha familiar.
Perhaps this new family of yours shatter this dream world you that you live in
Mas a bem da disciplina, parece que terei de fazê-lo.
And there was another case, six months ago over in New Brunswick, where an asylum child put strychnine in the well and the entire family died, in agony.
E houve outro caso há 6 meses, em New Brunswick. Uma criança dum orfanato jogou estricnina no poço e a família morreu toda em agonia.
Perhaps this new family of yours shatter this dream world you that you live in
Mas a bem da disciplina, parece que terei de fazê-lo. Talvez esta tua nova família consiga desfazer o mundo de sonhos em que vives.
I got a new wife, family.
Tenho uma vida nova, uma família...
And not just any hat. A new hat that has been in the family for three generations.
Não é um chapéu qualquer, tem estado na família há três gerações.
A new worker. What about my family?
E a minha família?
I'm from New York, from a large family.
Sou de Nova Iorque, de uma família grande.
Moved to New York City in 1922 with his mother and family.
Chegou a Nova York em 1922 junto a sua mãe e familia.
Daddy's buying a new car and I wanted my family to share the experience.
O paizinho vai comprar um carro novo e queria que a minha família partilhasse a experiência.
But this is a new meaning of "family."
É um novo significado de família.
He lives in New York with his family and has not been in the US very long
Ele vive em Nova Iorque com a sua familia e nao esta nos EUA muito tempo
Going to start a whole new family.
Vamos começar uma família nova.
You know Cesar, if the Mario brothers weren't New Jersey's third-largest crime family I'd say kiss my ass.
Conheces o Cesar, se os irmãos Mario não fossem a 3ª. maior família criminosa de New Jersey, mandava-os à merda.
FB has added two new additions... to its growing family.
A FB juntou dois novos rostos à sua família em expansão.
All I want to do right now is to clear my family name, and help you keep Morgana from using that new weapon of hers. Okay?
Tudo o que eu quero agora, é limpar o nome da minha família, e ajudar-lhe apanhar a Morgana com a nova arma dela, está bem?
Under the heading, "Isn't That Bizarre?" today's story comes from New Mexico where an inbred, insane family, a man with two wives and three sons held up a group of tourists.
Sob o cabeçalho : "Não É Bizarro?" A história de hoje chega-nos do Nov o México, onde uma família demente :
Come in. Meet your new family.
Entra, conhece a tua nova família.
Oh, no. My family's in Florida and I'm in New York.
A minha família está na Flórida e eu estou em Nova lorque.
You went off and started a whole new family without me.
Criaste uma nova família sem mim.
Indeed. The house was full of new clothes to be shredded... on account of the family was growing.
Havia muita roupa nova para rasgar... já que a família cresceu.
I want a new house for the family.
Uma casa nova para a minha família.
How nice to see so many of you here on this great day. This day marks the beginning of a new era for Endora... for the Burger Barn family and, I hope, for all of you.
É bom ver todos aqui. para a família Burger Barn e espero que para vocês também.
a new life 65
a new beginning 46
a new day 19
a new car 20
a new one 48
a new identity 27
a new record 20
a new start 18
a newspaper 17
a new wardrobe 42
a new beginning 46
a new day 19
a new car 20
a new one 48
a new identity 27
a new record 20
a new start 18
a newspaper 17
a new wardrobe 42
a new world 19
a new 25
family 1231
family is everything 18
family first 36
family guy 58
family comes first 25
family dinner 19
family and friends 25
family only 25
a new 25
family 1231
family is everything 18
family first 36
family guy 58
family comes first 25
family dinner 19
family and friends 25
family only 25