Always will be tradutor Português
2,556 parallel translation
And if it's up to me, you always will be.
E se depender de mim, sempre serás.
To me, you're a kid - - always will be.
Para mim és um rapaz, sempre serás.
Always been, always will be.
Sempre estive, sempre estarei.
And always will be.
E existirá sempre.
Homicide is and always will be a boys club.
Os Homicídios são e sempre serão um clube para rapazes.
I always have been and I always will be.
Sempre estive e sempre estarei.
This is my thing and always will be.
Esta é a minha coisa e será sempre.
♪ And always will be - ♪ Signora!
E será sempre
Always has been, always will be.
Sempre foi e será assim.
But I-I-I just want to say that... Listen, I love you... and that I will always be here for you.
Escuta, eu adoro-te e estarei sempre ao teu dispor para o que precisares.
Wherever I am, I will always be here for you,
Onde quer que esteja, podes contar comigo.
I will always be here, but your son?
Eu sempre estarei aqui... mas o teu filho?
Look, you saved my life, and for that I will always be grateful.
Salvaste a minha vida, e por isso, sempre te ficarei grato.
We two will always be amazing together.
Será mesmo, prometo. Será magnífico, tu e eu, juntos.
I'm always looking for a sign. Something that makes me know that everything will be fine.
Procura sempre um sinal do universo, algo que te faça saber que tudo estará bem.
I, uh, I wanted to tell you, uh, that I loved you, and I will miss you, and I will always be grateful for you taking Jake and me in, letting us live here all these years.
Eu, eu quero dizer-te que, te adoro, e que sinto a tua falta, e ser-te-ei sempre grato por tomares conta de mim e do Jake, ao deixares-nos viver aqui, todos estes anos.
Because the market is so profitable that someone will always be prepared to take the risk.
Era heroína.
In brief, I formally prophesy that the Democratic National Convention will be as wet as Democratic National Conventions have always been and that the Prohibitionist delegates, as always, will do more than their fair share of guzzling.
Resumindo, profetizo formalmente que a Convenção Nacional Democrata será tão alcoolizada quanto as Convenções Nacionais Democratas sempre foram e que os delegados da Lei Seca, como sempre, cumprirão a sua parte a emborcar.
I need to accept that I will always be a paralegal because of this stupid test.
- É. Tenho de aceitar que serei sempre assistente por causa do teste parvo.
Why not? Apparently, fatherhood holds no appeal for Louis, and Chuck will always be Chuck.
Pelos vistos, a paternidade é algo que não interessa ao Louis, e o Chuck será sempre o Chuck.
And I needed you to see that Chuck will always be the wrong one.
E eu precisava que visses que o Chuck será sempre a escolha errada.
I will always be right about Charles Bartholomew Bass, and now that I've proven I made the right choice with Louis, tomorrow we can get back to my restful week of prenatal pampering before I welcome my fiance home with open arms.
Terei sempre razão sobre o Charles Bartholomew Bass, e agora que provei ter feito a escolha certa com o Louis, amanhã poderemos voltar à minha semana tranquila de mimos pré-natais, antes de receber em casa o meu noivo de braços abertos.
Now you will feel no cold for you will always be warmth for each other.
Não mais sentirão frio, pois aquecer-se-ão mutuamente.
Now you will feel no loneliness for you will always be each other's companion.
Não mais se sentirão sozinhos, pois ter-se-ão sempre um ao outro.
Don't be silly, Zoe. Sure, w-we all have our doubts from time to time. But there's one thing we will always believe in.
Todos temos dúvidas, de vez em quando, mas há uma coisa em que sempre vamos acreditar.
But BlueBell will always be my home.
Bluebell será sempre minha casa.
That forever, no matter how hard you work, how many futile sacrifices you make, how deeply you commit, you know it will always be another's hand that feeds you.
Não importa o quanto no duro trabalhes, quantos sacrifícios inúteis faças, o quanto te empenhes, sabes que será sempre assim, a mão dos outros é que te sustentam.
Always as much concerned about the powers that will be.
Sempre tão preocupada com os poderes que terás.
Always will be.
Sempre estarei!
She will always be a mother.
Ela vai sempre ser, uma mãe.
Will standby passengers... It'll be in the car, where you always leave it.
Deve estar no carro, onde deixas sempre.
There will always be a wedge between my Mom and Delilah, but at least Mom will never feel like Delilah got a better wedding because... they got the same one.
Haverá sempre faísca entre a minha mãe e a Delilah, mas pelo menos a mãe nunca sentirá que a Delilah teve um casamento melhor, porque tiveram o mesmo.
Your solution to a problem will always be a club solution.
A tua solução para um problema será sempre uma solução envolvendo o Clube.
Someone who's easy to talk to, and will always be there for me no matter what.
Alguém com quem seja fácil de falar, e que estará sempre cá para mim, não importando o resto.
Carlos will get sober, but you will always be just a... lowlife son of a bitch.
O Carlos há de ficar sóbrio mas você há de sempre ser um grande filho da mãe.
You and I will always be connected.
Estaremos sempre ligadas.
It will be remembered always.
Será sempre lembrado.
I know I don't get any second chances, but you will always be...
Eu sei que não vou ter uma segunda hipótese, mas vais sempre ser...
Barriers can be removed but the land will always bear the scars.
As barreiras podem ser removidas, mas a terra carregará para sempre as cicatrizes.
"Until then, you will always be in my heart."
Até lá, estará sempre no meu coração.
- You will always be in my heart!
- Estarás sempre no meu coração.
I will always be grateful to you for that.
Ficar-te-ei sempre grato por isso.
This way we will always be able to find you, even in the dark.
Assim seremos sempre capazes de te encontrar, até mesmo na escuridão.
You know? Jesse will always be my best friend.
O Jesse há de ser sempre o meu melhor amigo.
But where there is death there will always be death.
Mas onde há morte haverá sempre morte.
"Where there's death, there will always be death."
"Onde há morte, haverá sempre morte."
It's impossible for it to have gone anywhere, because the machine will always be at the center of the circular field it creates.
É impossível ser movida,... porque ela está sempre está no centro da energia que gera.
There will always be fear.
Vai sempre haver medo.
Let us pray that peace be now restored to the world, and that God will preserve it always.
Rezemos para que a paz... esteja agora restaurada no mundo, e que Deus assim a preserve.
I will always be a priest.
Eu serei sempre um padre.
- No matter how I redirect my energy, you will always be a pig.
- Por mais que a redireccione, serás sempre um porco.