Am i sure tradutor Português
3,212 parallel translation
Am I sure?
Se tenho a certeza?
- Am I sure, [beep], am I sure?
Fod * * * *, tenho a certeza?
I am sure it is not that simple for her.
Tenho a certeza que não é assim tão simples para ela.
Okay, ma'am, I'm sure your grandkids are great and all, but, um...
Tenho a certeza que os seus netos são bons e tudo o mais, mas...
And I am sure she would be sick if she knew how you were behaving.
Ela ficaria doente se soubesse como te estás a portar.
Of course I am bloody sure, where did you get it?
- Claro que sim. Onde o arranjaste?
That senator is a closet lefty in a right-wing state, and I am going to make damn sure everybody knows it before voting her in again.
Que a senadora de gabinete é de esquerda num estado de extrema-direita, e vou fazer uma escandaleira para que todos saibam antes de votarem nela novamente.
- I sure am.
- Certamente não estou.
I sure am.
Sim, tenho.
Yes, well, we have some of those here, and I am sure you will find them.
Sim, aqui também temos e tenho a certeza de que vais encontrá-las.
Make sure I am not disturbed.
Assegure-se que não me incomodam.
( LAUGHS ) I'm sure you can, ma'am.
Acredito que sim.
- Sure, yeah. Ma'am, I think we should start ramping up the whole launch of "Two point you" right now. Just kind of put a little hint out there about what Clean Jobs is gonna be.
Acho que devíamos começar agora pelo lançamento da operação dois pontos para si, apenas para mostrar como vão ser os Trabalhos Limpos.
- I sure am.
- Estou sim senhor.
Okay, if I hear what you were saying, I'm sure that it's great, but can you see that I am trying my best?
Está bem, se ouvi o que dizias, isso é excelente, mas vês que estou a dar o meu melhor?
I am sure that Mr. Coche-Dury meant that all France was anxious to know the menu that will be prepared.
Estou certo de que o Sr. Coche-Dury quis dizer que toda a França estava ansiosa por conhecer o menu que vai nos preparar.
Sir, I am deeply honored, but I'm not sure- -
Senhor, sinto-me profundamente honrado, mas não estou seguro...
Oh, I am sure he does.
Oh, tenho a certeza que ele tem.
Honey, I am sure it's nothing.
- Querido, tenho a certeza de que não é nada.
I sure am looking forward to finding out how that video camera made its way from my gym bag all the way to Emily's beach house.
De certeza que vou descobrir como é que a camara conseguiu ir do meu saco para a casa da Emily.
I'm not sure that patch really represents who I am right now.
JOANINHA DOS ABRAÇOS DA MAMÃ Não sei se esse bordado representa quem eu sou agora.
I am 100 % sure.
Tenho a certeza absoluta.
Just making sure you're in as deep as I am.
Estava só a certificar-me de que estão tão envolvidos quanto eu.
Pretty sure I am, dickwad.
Claro que sou, estúpido.
I am not exactly sure yet.
Ainda não tenho a certeza.
I am just making sure the machine is calibrated.
Só estou a certificar-me que a máquina está calibrada. E está.
But now, I am quite sure it wasn't.
Mas agora, tenho quase a certeza que não foi.
I just have to make sure that I am ready.
Só quero ter a certeza que estamos prontos.
- Tony. Look, I am just making sure I'm in the loop.
Só estou a certificar-me, que não me vão excluir.
"I am most sure you can see from my accent..."
"Tenho certeza que podem ver pelo meu sotaque..."
I am sure they would be eager to lay eyes upon such rare marvel.
Tenho a certeza que eles estao ansiosos para porem os olhos em tal rara maravilha.
Yeah. Barney made it seem like I was more sure of this than I am.
Sim, o Barney deu a impressão de que estou mais certo disto do que na realidade.
Whats more, I am sure that the Reapers are responsible for the Prothean disappearance fifty thousand years ago.
E mais, tenho a certeza que os Reapers são os responsáveis pelo desaparecimento dos Proteanos há 50 mil anos.
And even though Justin says he's done with it, I'm not sure I am.
E mesmo que o Justin diga que por ele está tudo dito, da minha parte não sei se está.
I mean, I don't get it, but I'm sure she's more evolved than I am.
Não entendo, mas com certeza ela é mais evoluída do que eu.
I-I am sure you're great.
Tenho certeza de que é ótimo.
In the not too distant future, I'm pretty sure I am going to be having sex with a beautiful blind girl.
Num futuro não muito distante, tenho bastante certeza que vou fazer sexo com uma bela rapariga cega.
Well, I sure am.
Sou, pois.
- I am trying to tell you... that I will not kill Speltzer until I am absolutely sure that he is guilty.
Analisar? Estou a tentar dizer-te que não vou matar o Speltzer até ter a certeza de que é culpado.
I am sure that is absolutely fine
Estou certo que está óptimo.
Uh, no I am sure he didn't, sir.
Não, tenho a certeza que não, senhor.
That particular Overlord, however, oversees all military operations in the eastern part of this continent, and I am sure that if you had suspected his value, you would not have let him live.
Contudo, esse Soberano controla todas as operações militares na parte Leste deste continente e estou seguro que, se suspeitasse do seu valor, não o teria deixado viver.
Yeah, I'm sure I should be able to figure this out myself, but I am stymied as to why Tara here swallowed this.
Sim, sei que devia ser capaz de descobrir sozinha, mas estou frustrada por a Tara ter engolido isto.
I am sure no one can explain you better than him.
Tenho a certeza que ninguém pode te explicar isso melhor do que ele.
But what I am sure of is that you're the one who told him who to hit.
Mas o que sei é que tu é que lhe disseste quem matar.
Not sure I am.
- Não sei quanto a mim.
They don't know where you are, and I am sure they're worried about you.
- Não sabem onde estás e tenho a certeza que estão preocupados contigo.
Well, I am glad you're happy, but I am not sure that any burger is worth a half-hour drive in the car.
Ainda bem que estás feliz. Mas não sei se um hambúrguer vale uma viagem de meia hora de carro.
♪... who I am, who I am without you ♪ And if they get lost again, you can be damn sure we'll keep finding them.
E se eles voltarem a perder-se, podes ter a certeza de que os encontramos.
I am sure that Laguerta is using an outside lab because she knows how slammed you are.
- Tenho a certeza... que a Laguerta está a usar um laboratório externo porque sabe que estás sobrecarregado.
I am pretty sure the DNA samples we took from under the victim's fingernails are gonna match yours.
Tenho a certeza que o ADN que colhemos debaixo das unhas da vítima, vai corresponder ao seu.
am i bothering you 44
am i right 1979
am i late 105
am i early 36
am i wrong 310
am i dreaming 52
am i crazy 111
am i right or am i right 18
am i glad to see you 102
am i 2001
am i right 1979
am i late 105
am i early 36
am i wrong 310
am i dreaming 52
am i crazy 111
am i right or am i right 18
am i glad to see you 102
am i 2001