And when you say tradutor Português
1,373 parallel translation
And when you say... that there is no more room left for Homer... and that you try to be the Trojans ´ poet... and you love the vanquished, you begin to talk like a Jew!
E quando você diz... que não há mais espaço para Homero... e que você tenta ser o poeta dos troianos... e ama os vencidos, você começa a falar como um judeu!
And when you say shit like that, for one minute it is the truth!
E quando dizes essas merdas, por um minuto, é a verdade.
- And when you say "we"....
- E quando dizes "temos"...
I guess you could say that when Tom and I left Midland... we had a mess of theories about how to raise children.
Acho que se pode dizer que quando o Tom e eu deixámos Midland tínhamos um monte de teorias acerca de como criar as crianças.
They say women and cats never come when you call, yet come when you pay them no heed.
Dizem que as mulheres e os gatos nunca vêm quando se chama, só aproximam quando querem alguma coisa.
You know university students, when they go on orientation... people say they guys all get laid, a big group, guys and girls, in one room going at it...
Tu sabes estudantes universitários, quando eles vão para a orientação... as pessoas dizem que todos eles fod..., um grande grupo, rapazes e raparigas num quarto fazem tudo...
"I've never lied to you, and I don't now when I say that I'm happy, that I feel a peace that I've never known before."
"Nunca te menti, e não o faço agora ao dizer que estou feliz, que sinto uma paz que desconhecia."
"I have never lied to you, and I don't now when I say that I am happy, that I feel a peace that I've never known before." ( Caroline's voice )
"Nunca te menti, e não o faço agora ao dizer que estou feliz, que sinto uma paz que desconhecia."
When I was strapped to a chair and thousands of volts of electric current passed through my body every few seconds, I'm not proud of it, but I dare say I did what most of you would've done - I cracked.
Quando me amarraram a uma cadeira e passaram, várias vezes, milhares de volts de corrente eléctrica no meu corpo, não me orgulho disso, mas fiz o que muitos de vocês teriam feito - cedi.
You know the Chinese, when they say they've had a good meal, there's a huge amount of horrendous gurking and burping.
e tipo fez a moda? Foi fantástico, inacreditável.
What did the state's attorney say... when you called them and told them they had the wrong guy?
Que disse o Procurador quando lhe disse que prendemos o cara errado?
You're gonna hear what they have to say. And when we get there, you're gonna act surprised.
Vais ouvir o que eles têm para dizer... e quando lá chegarmos, vais fingir que estás surpreendido.
No, no, when I say he's cute, I just mean he's your boyfriend and you've got good taste, that's all.
Não, quando digo que é giro, quero dizer que ele é o teu namorado e que tens bom gosto.
So when anyone asks if you have a girlfriend... you should say you are still looking and haven't found anyone special yet.
Se alguém te perguntar se tens namorada, deves dizer que continuas à procura daquela pessoa especial.
I love this time before the first date when you can say things like that... and almost believe them.
Adoro poder fazer destas afirmações e quase acreditar!
When you say George Fergus took backhanders, he'll sue you and win.
Quando disserem que o George Fergus aceitou subornos, ele processa-vos e ganha.
No, it is my job. And I must say it is simple when no one attacks you.
É o meu trabalho.
I know many people who say they're religious and go to church every Sunday and belong to church organisations, and then when you ask them,
Conheço muitas pessoas que se dizem religiosas, vão à igreja todos os domingos e são membros de organizações da igreja. E quando conversa com elas e questiona :
When you're done, just give it a tap and say :
Quando acabares de a usar, bate com a varinha e diz :
Blessed are you when people insult you, persecute you, and falsely say all kinds of evil against you because of me.
Abençoados sejam vós quando são insultados, perseguidos, e quando dizem falsidades contra vós por minha causa.
And like I say, why go to the starting line when you can go straight to the finish?
E como digo, porquê ir para a linha de partida quando podemos ir logo para a chegada?
It's just something my dad and I say when life surprises you and there's nowhere to go but forward.
É algo que o meu pai e eu dizemos quando a vida nos surpreende e não há sítio para ir senão em frente.
And I'll say you can go when you're dead!
Eu digo que podes ir quando morreres!
When we were doing the show in Chicago, and you would say, you know, dirty stuff,
isso não.
And then I'll give you an update When I get off of work. Did she say anything before she jumped?
Apanha as minhas cinzas e mistura-as com a tinta que o Governo usa para imprimir as notas.
They say you could have been connected to the court in Spain procuring provisions for the army and inciting insurrections on instruction, your discretion being so profound that the French party used you, even when they knew that the Spanish party used you, too.
Dizem que podíeis ter ficado ligado à Corte de Espanha, tratando das provisões para o Exército e incitando insurreicões a comando. , Dizem que a vossa discrição é tão profunda, que a parte francesa vos usou, mesmo sabendo que a parte espanhola vos tinha usado também.
If you will excuse me, I will go into this room of the very sick and dying and say a few words for them to think on when they cannot sleep.
Se me permitis, vou entrar neste quarto dos muitos doentes e moribundos e dar-lhes uma palavra em que pensar quando não puderem dormir.
I realise that. Sometimes you gotta look yourself in the mirror and say, "When in Rome."
Eu sei, mas por vezes é preciso olhar para o espelho e dizer : "Em Roma..."
When we already have the shoe-bomber who would have blown up an airplane if he had a butane lighter, according to the FBI why would Transportation Security say it's okay to take four books of matches and two lighters as you board a plane?
Se já tinham apanhado Richard Reid, o que tinha a bomba nos sapatos, e que teria feito explodir o avião se tivesse tido um isqueiro, segundo declarações do FBI, por que é que a Agência de Segurança nos Transportes acha aceitável, levar 4 carteiras de fósforos e dois isqueiros num avião?
You'll go to sleep and when you wake, you'll do as I say.
Vais dormir e quando acordares farás exactamente o que eu disser.
Still your cheesy erections till I've had my say, but later when you shag, and later you will shag, I shall expect it of you, and I will know if you have let me down.
Controlem as vossas erecções até que eu tenha uma última palavra, mas quando tiverem sexo, e terão sexo, estou certo que o farão, saberei se me desapontaram.
You know, Alex, I just want to say that when I moved you to the back of the plane, that was stupid and wrong, and I'm really, really sorry.
Alex, só queria dizer que quando te mudei para a parte de trás do avião, tive uma atitude estúpida e errada, desculpa.
And when it comes to the subject of me, I am truly and utterly incapable of believing anything you say -
E no que diz respeito a minha pessoa eu sou completamente incapaz de acreditar em qualquer coisa que você disser.
Let me just say, with how your knee felt when I examined it and what I see on the scan with the things that you do well the reason that you're great is you can run and cut and hammer people and you don't hesitate because you've got a solid knee.
Deixa-me dizer que, conforme me pareceu quando o examinei... e o que vejo na radiografia, com as coisas que fazes bem, és óptimo... por saberes correr, marcar e derrubar gente, e não hesitas por teres um joelho sólido.
Part of what Al Jazeera is struggling with is how, when there isn't a long tradition of being independent and being able to say anything you want in any of these kingdoms, how do you establish that now?
Parte do que a Al Jazeera se está a debater é como, quando não há uma longa tradição de ser independente e poder dizer o que se quer em nenhum destes âmbitos, como estabelecer isso agora?
But when you say good-bye, say it as though you are reaching through the phone and holding their hand,
Façam isso como se estivessem a atravessar o telefone e a segurar suas as mãos.
Fellas, when you wake up in the morning, you should look yourself in the mirror and say, " Fuck you.
Elas querem agitá-los até ouvir os bófias a chegarem.
What's he going to say when we put you in a lineup and have him take a look?
O que é que ele vai dizer quando o pusermos numa identificação policial, e ele olhar para si?
You're stopping on the card... you know where the card is, and that's... when I say stop, that's the trick, right?
Paras na carta, sabes onde está e, quando te digo para parares... - O truque é esse, não é?
But from now on, when I run into you on the street and I say "good morning, Mrs. Huber," or "how are you, Mrs.Huber?"
Mas, a partir de agora, quando passar por si na rua, e disser "Bom dia, Mrs Huber"
You know, when I went to the reunion, people would come up to me and say :
Sabes, quando fui à reunião, vinham ter comigo e diziam :
When you're on your deathbed you don't wanna look back at your life and say :
No teu leito de morte, não queres pensar na tua vida e dizer :
Acute post-traumatic stress disorder... repression, separation anxiety... autonomic arousal, depression, avoidant personality disorder... the ever-present attention deficit disorder... and when it comes to you, slight alexithymia... and, should we say, a mild case of... voluntary dissociative amnesia?
Sério distúrbio de stress pós-traumático, repressão, ansiedade de separação, provocação, depressão, distúrbio de personalidade defensiva, claro, o sempre presente distúrbio de défice de atenção, e no que se refere a si, uma ligeira inabilidade em expressar sentimentos, e, devemos dizer, um leve caso de amnésia dissociativa voluntária?
You know, hear him sing off key and watch him roll his eyes at me when I steal French fries off his plate. I guess what I'm trying to say is I'm crazy about your son.
Sabe, ouvi-lo cantar desafinado, vê-lo revirar os olhos quando roubo batatas fritas do prato dele.
And how old would you say he was when you started this procedure?
E que idade tinha quando tu começaste o procedimento?
You say that now. But when you're riding a horse all day, wearing animal fur... and you see some sexy Canadian extra... in a slave-girl outfit... feel free to pillage her.
Dizes isso agora, mas, depois de cavalgares o dia todo, vestido com peles de animais e vires uma figurante canadiana sexy vestida de escrava, ataca-a à vontade.
You say that now But when you're on city council and you have to answer to your people -
- Dizes isso agora, mas, quando estiveres na Câmara e tiveres de prestar contas ao teu povo...
And when I say, "a guy like you," I mean you, specifically.
E quando digo "um tipo como tu", refiro-me a ti, especificamente.
When everyone has the Hoynes article I'm gonna get bombarded about what Hoynes says, and I've gotta be sure about what you three said and didn't say.
Quando todos lerem o artigo do Hoynes, vou ser bombardeada com o que o Hoynes diz e tenho de ter a certeza do que vocês os três disseram ou não.
And when you ask them why they're moving to the county... you know what they say?
Quando lhes perguntamos porque saem daqui, sabe o que dizem?
When I say you're done you pack your bags and you get your ass out of there.
Quando eu disser que já chega, arrumas as coisas e saltas de lá para fora.
and when you wake up 22
and when i do 162
and when that day comes 25
and when i'm done 29
and when the time comes 38
and when the time is right 21
and when i woke up 67
and when it does 101
and when i get back 43
and when that happens 94
and when i do 162
and when that day comes 25
and when i'm done 29
and when the time comes 38
and when the time is right 21
and when i woke up 67
and when it does 101
and when i get back 43
and when that happens 94