As i suspected tradutor Português
220 parallel translation
Just as I suspected, wise guy.
Tal como eu suspeitava, espertalhão.
- Ah-ha! Just as I suspected.
- Tal como eu suspeitava.
Oh, I suspected that, my dear fellow... just as I suspected you to be a Bunburyist.
Oh, eu já suspeitava isso, meu caro cavalheiro... tal como eu suspeitava que tu fosse Bunburyist.
As I suspected, it is not a malfunction.
Tal como suspeitei, não é uma avaria.
Look, as I explained to you when you were playing Doppler, I had to test your mettle to see if, as I suspected, you really were my sort of person.
Eu expliquei-lhe quando se fingia de Doppler. - Do tipo que joga o jogo?
As I suspected.
Como imaginei.
Just as I suspected!
Exatamente como suspeitei!
As I suspected, our man had been involved in petty crime in the past, a Spaniard named Mendosa.
Tal como eu suspeitava, o nosso homem estivera envolvido em crimes menores no passado, um espanhol chamado Mendoza.
Just as I suspected, you're a woman!
Como eu suspeitava! É uma mulher.
As I suspected.
Como suspeitava.
Just as I suspected.
Bem me queria parecer.
- The crucial point, as I suspected from the start, is the dinner that came down from the kitchens above and was served at this table on the evening of the 6th of May.
O ponto crucial, tal como suspeitei desde o início, é o jantar que veio lá de cima, da cozinha, e foi servido a esta mesa na noite de 6 de Maio.
As I suspected, he's on the brink.
Como eu suspeitava, está no limite.
Just as I suspected.
Tal como desconfiava.
As I suspected, the toxin was the key.
Como eu suspeitava, a toxina era a chave.
And, as I suspected she might under such conditions, she did.
E, tal como suspeitava que faria em tais condições, ela confirmou.
As I suspected, it's a kundus.
Tal como eu desconfiava, é um kundus.
Colonel Rickman, as I suspected, Dr. Jensen's understanding of the physics of sliding is rudimentary.
Coronel Rickman, como eu suspeitava, os conhecimentos do Dr. Jensen sobre a física do deslizamento são rudimentares.
Yeah, as I suspected.
Já calculava.
Just as I suspected.
Tal como eu suspeitava.
She does not know Crichton's whereabouts, as I suspected.
Como suspeitei, ela não sabe onde Crichton está.
It's as I suspected. The crime is unsolvable.
Por isso, tal como sempre suspeitei, o crime é insolúvel.
Just as I suspected.
É o que eu pensava.
Just as I suspected.
Tal como suspeitava.
As I suspected!
Como suspeitava!
It all turned out just as you once suspected, Cathy... that I had been kidnapped by wicked sailors and brought to England.
Tudo se revelou como tu suspeitavas, Cathy... que eu tinha sido raptado por piratas malvados e trazido para Inglaterra.
I suspected something like that.
Tinha as minhas suspeitas.
- As I suspected.
Como suspeitei.
In 1939, with thousands of known and suspected enemy agents... invading the Americas... the F.B.I. started building up its force of special agents and employees... from 2,000 to a war peak of 15,000.
Em 1939, com milhares de agentes inimigos conhecidos e suspeitos a invadir as Américas, o FBI começou a construir a sua força de agentes especiais e empregados de dois mil para um máximo de 15 mil durante a guerra.
- I suspected as much.
Calculo que muitos.
I suspected as much.
- Já suspeitava.
As I always suspected.
Eu sempre suspeitei.
I suspected you this morning. Your lies and folly have confirmed this.
Suspeitei-o de manhã, as suas mentirolas confirmaram.
I suspected as much.
- Pensei que fosse algo assim.
I must confess, I had suspected as much all along.
Devo confessar que sempre suspeitei disso.
Mr. Neville... I suspected you were innocent in the insight... as you have been innocent of much else.
Mr Neville, acredito na tua inocência quanto à imagem das romãs... assim como tua inocência em muitas outras coisas.
I suspected as much.
Era o que eu pensava.
I suspected the truth as soon as I saw the body in the berth.
Suspeitei da verdade, assim que vi o cadáver no beliche.
Then it is as I suspected.
Então é o que eu suspeitava.
AND SO ALL I WAS ABLE TO DO WAS TO HEAR MY WIFE EDITH CONFESS THAT SHE SUSPECTED ME OF HAVING AFFAIRS WITH MY WAITRESSES. NEEDLESS TO SAY I ADMONISHED HER SEVERELY
Por isso, tudo o que consegui fazer foi ouvir a Edith queixar-se que acha que tenho um caso com as minhas empregadas.
I suspected as much.
Tal como suspeitava.
I suspected as much.
Já suspeitava disso.
Mr. Stone, I don't much fancy the thought of the police searching my home because a suspected felon may give out keys and a say-so.
Não me agrada a ideia de a polícia revistar a minha casa porque um suspeito deu as chaves e permissão.
I suspected as much.
Já suspeitava.
I suspected as much.
Bem me parecia.
Just as I suspected.
Bom.
I understand, and frankly, I suspected as much, but I have a proposal which might allow you to obey your laws and still give us what we want.
Eu compreendo, e francamente, eu já suspeitava, mas eu tenho uma proposta que talvez te permita obedecer às tuas leis e mesmo assim dar-nos o que nós queremos.
You knew this wasn't UFO-related from the start? I suspected as much, yeah.
Já sabias que isto não tinha nada a ver com óvnis?
I suspected as much.
O que suspeitava.
I suspected as much.
Acho que é mais do que isso.
As I originally suspected, P4X-639 was once a colony of the Ancients.
Como eu suspeitava, P4X-639 foi uma colónia de antigos.
as in 815
as if 204
as it was 32
as it is 114
as it happens 259
as it were 352
as it is in heaven 21
as i said 662
as it turns out 330
as it goes 32
as if 204
as it was 32
as it is 114
as it happens 259
as it were 352
as it is in heaven 21
as i said 662
as it turns out 330
as it goes 32
as i live and breathe 101
as it stands 27
as i was saying 398
as it turned out 75
as it should be 53
as i see it 73
as i told you 121
as i said before 82
as i told you before 18
as i'm sure you know 58
as it stands 27
as i was saying 398
as it turned out 75
as it should be 53
as i see it 73
as i told you 121
as i said before 82
as i told you before 18
as i'm sure you know 58