English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ Y ] / Your place is here

Your place is here tradutor Português

95 parallel translation
Your place is here, Martin.
O teu lugar é aqui, Martin.
Your place is here.
O vosso lugar é aqui.
Because your place is here with the rest of us.
- Porque o teu lugar é aqui. Com o resto de nós.
Your place is here, in Loudun
Seu posto está aqui : no Loudun.
It's too late to change. Your place is here.
Já é tarde para mudar de vida, o teu lugar é aqui.
Your place is here now.
Adeus, Zorrino, e obrigado mais uma vez.
Your place is here.
Seu lugar é aqui.
Your place is here now.
Agora, o teu lugar é aqui.
Your place is here in the ice village.
O teu lugar é aqui na ilha do gelo.
Your place is here with the women.
O teu lugar é aqui com as mulheres.
Your place is here, with Morholt.
O teu lugar é aqui, com Morholt.
I wish I could be otherwise, but can't now, your place is here, you have to understand that.
Gostava que tivesse sido de outra forma, mas agora nada há a fazer. O vosso lugar é aqui, tendes de compreender isso.
Is your place near here, Raymond?
Mora perto, Raymond?
This is a respectable place and I don't want any of your kind here.
Este é um lugar respeitável e não quero ninguém da sua espécie aqui.
Jack, this is not a proper place for a boy of your age and you certainly should not display such an interest in, um, the ladies who perform here. [Chuckles]
Jack, este não é um lugar apropriado para um rapaz de sua idade... e certamente não deve mostrar tal interesse... nas, hum, nas senhoras que trabalham aqui.
Your place is here.
O teu lugar é aqui.
I was just telling your sister-in-law here we heard the place is up for sale.
Estava dizendo à sua cunhada, que ouvi que quer vender a propriedade.
Your splendid home here in Connaught Place is one of the few to have electric lighting.
A vossa magnifica casa, aqui, em Connaught Place, é das poucas que têm iluminação eléctrica.
You know, I really appreciate your letting me stay here while my place is being fumigated, but I don't want you waiting on me, okay?
Sabes, agradeço muito deixares-me aqui ficar, enquanto a minha casa é fumigada, mas não quero que te preocupes comigo, está bem?
This is your property here and that's Ham's mama's old place over there.
Esta é a sua propriedade e aquela ali era a propriedade da mãe do Ham.
I know there are firms from all over the country that have been up here offering you everything. But with your ability and ambition, there is only one place for you, and that's with our firm in Washington...
Sei que há firmas de todo o país a oferecer-lhe tudo, mas com a sua capacidade e ambição só há um lugar para si.
Here's your Best Picture, in front of a worldwide audience. - This place is going up.
Aqui está o melhor filme, e à vista de todo o mundo isto vai pelos ares.
The best place to keep your valuables is right here...
O melhor sítio para guardar os valores é aqui...
Here in my arms is your place
Pois aqui, nos meus braços, é o teu lugar!
This is my book store... where l let you sleep on the sofa until you find a place... which will be very soon, because your mother's not coming here.
Trabalhas na minha livraria... e deixo-te dormir no sofá até que... encontres um apartamento, rápido, e ela não fica aqui.
You bring a guy here, up to your place, with presumably every intention on your part and his, to fuck, somebody you don't even know, and here he is.
Trazes um tipo aqui, a tua casa, supostamente com a intenção tanto da tua parte como da dele de foder.
# The bog is no place to see your face... # The committee have decided, that in fairness to the public of Derby, the Sex Pistols will not perform here tonight, but we are quite agreeable that the three other groups that have already been booked will go on.
O Comité decidiu ser justo para com o público de Derby e não permitir aqui hoje a actuação dos Sex Pistols.
Yep, here is the number for the costume place, and tell all your friends to dress there or be square.
Sim, aqui está o número da loja de disfarces, e diz a todos os teus amigos para se vestirem lá ou para não aparecerem.
Not knowing why you're here what your place is in this world.
Não saberes porque estás aqui... nem qual era o teu lugar no mundo.
Your man's merchandise is here, safe in Kessler's hiding place.
- Não se preocupe. A mercadoria do seu homem está aqui, segura no esconderijo do Kessler.
You have called me to this place, in this hour, far from my home and my loved ones but I know it is your will that leads me here.
Chamaste-me a este sitio, nesta hora longe da minha casa e dos meus queridos mas eu sei que foi a tua vontade que me guiou até aqui.
The only reason we are even out here in the first place, is because of your fucking job.
E a única razão de estarmos aqui em primeiro lugar, é por causa da merda do teu emprego.
This is your place. I'm just a visitor here.
Este é seu lugar, estou somente em uma visita aqui.
My place is here with your father.
- O meu lugar é ao lado do teu pai.
My place is here, sir, at your side, lest the ague ever take you again.
O meu lugar é aqui, a seu lado, para o caso de voltar a ter febre.
So your plan is to not blow a hole in the hangar but to sit here and wait for this cataclysmic eruption to take place.
O seu plano não consiste em abrir um buraco no hangar, mas ficarmos à espera desta erupção catastrófica.
Until we figure out what's wrong with your heart, the safest place for you to be is right here.
Até descobrirmos o que se passa com o teu coração, este é o sítio mais seguro para estares.
The day will come when your people will once again have a place here... but that is not this day.
Chegará o dia que o seu povo terá um lugar aqui novamente. Mas não é este dia.
Here is a box... for your things, but I doubt that that box will be able to contain all the memories that you have of this place.
Aqui está uma caixa para as tuas coisas mas duvido que esta caixa possa levar as lembranças que tens deste lugar.
On your back If Natalie Kimpton's gonna be here all night with Ryan Casdale, this place is over before it even began.
Se a Natalie Kimpton ficar aqui a noite toda com o Ryan Casdale,
You and your gift are not welcome here. This is a place of healing.
a senhora e o seu dom não são bem-vindos aqui, isto é um lugar para sarar.
- Okay, so, what you do is you put your herbs, whether that be lavender or rosewood - - whatever you're using as an aromatic - - place it here in the grinder.
Ok, o que você tem que fazer é... Colocar as suas ervas, sejam quais forem... Lavanda ou pau-rosa, o que você estiver usando...
I can't believe your idiot of a mother is gonna be here for Christmas but I want the place to look good when she gets here.
Não acredito que a idiota da sua mãe vai aparecer para o Natal mas quero que o lugar pareça lindo quando ela chegar aqui.
But your place is defended, that's why we came here.
Mas este local está protegido, foi por isso que viemos para cá.
This is your place here. All right?
Faz como se estivesses em casa.
The only place remaining with the technology you need achieve your goals is right here.
O único lugar que tem a tecnologia que precisam para atingir vosso objectivo está bem aqui.
I'm an adult so it hardly bothers me, but your son is definitely out of place here
Sou um adulto, por isso dificilmente me afecta, mas o seu filho está definitivamente deslocado aqui.
Even if this place is bugged, your soldiers won't get here in time.
Mesmo que este lugar esteja sob escuta, os teus soldados não chegarão a tempo.
It's a bit queer that your mum sent you here to get on the straight and narrow,... when this is obviously the worst possible place in the world to do that.
É estranho que a tua mãe te tenha mandado para aqui, para te endireitares, pois é obviamente o pior lugar possível para fazeres isso.
Even though I think your Afro is kind of cute, if somebody came into my office with an Afro way out here and a suit, that just seems really out of place.
Apesar que eu acho que ou teu penteado afro É bonito, se alguém entra não meu escritório com ou cabe-o assim e de fato,
We're here because this is the last place your mother would look for me.
Estamos aqui porque este é o último sítio que a tua mãe procuraria por mim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]