English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ B ] / Back here

Back here tradutor Português

20,911 parallel translation
That's why you need to come back here or tell me where you're going.
É por isso que precisas voltar ou dizer-me onde vais.
He wants to be here for this, but- - well, tell him to get back here.
- Ele quer estar aqui para isto, mas... - Diz-lhe para voltar!
Ok, well, she's about to get a C-section, so you need to get back here.
Está prestes a fazer uma cesariana, então tens de voltar para cá.
Well, I guess there's nothing left to hold me back here.
Não há nada que me prenda aqui.
As soon as I charge this, I'll call him, tell him to get his ass back here.
Assim que isto carregar, vou ligar-lhe e dizer-lhe para voltar para aqui.
Come back here!
- Voltem aqui!
It's, uh, it's back here.
Fica aqui atrás.
They said it was okay if I came back here.
Disseram que não havia problema de eu vir aqui.
Get back here.
Volta aqui.
God damn it, get back here!
- Não fujas! Raios te partam, volta aqui!
So I'm just gonna take a look back here, all right?
Vou olhar aqui atrás, está bem?
Dad will lose the ranch, but we can always come back here and visit when this place turns into an Applebee's.
O pai vai perder a quinta, mas podemos vir visitá-la quando isto se tornar num Applebee's.
We're back here.
Estamos aqui atrás.
Now, if you look back here, if you make any noise, I will strangle you, and then I will go to your house and I will kill Jeanne.
Se olhar para trás, se fizer barulho, estrangulo-o, e depois vou a sua casa e mato a Jeanne.
Don't come back here anymore.
Não voltes cá mais.
Do you feel stiff or achy back here?
Você sente duro ou dolorido aqui? Sim.
Maybe he knew the assailant, and they led him back here.
Talvez ele conhecesse o assaltante, e trouxeram-no para aqui.
I had no intention of coming back here.
Não tinha a intenção de voltar aqui.
He parked all the way back here.
Ele estacionou aqui.
So how would've been able to see a detail like that all the way back here, when the attack was up here?
Como poderia ele ver um detalhe destes? Bem cá atrás, quando o ataque era ali?
You're no use to me back here.
Não me serves de nada aqui.
- Anybody with range wanna get back here?
Qualquer pessoa com alcance quer chegar aqui?
And get back here before this bowl goes anywhere.
E voltar para cá antes que esta tigela saia daqui.
Come back here! DRAX :
Volta cá!
Even if he did, someone like you... you're gonna boomerang back here in one, two months, tops.
Mesmo que assine, alguém como você voltará em dois meses, no máximo.
That is, of course, unless your family freaks out and dumps you back here sooner.
A menos que sua família pire e te jogue aqui antes disso.
Dylan, come back here!
- Dylan, volta aqui!
Get back here, Doc Holliday.
Volta aqui, Doc Holliday.
Eventually, you will be right back here again.
Eventualmente, irá voltar a este bar.
We would come back here regularly.
Ou nós viríamos regularmente.
I haven't been back here since.
Eu não voltei aqui desde então.
Excuse me, have you all seen a mini Morris Chestnut come back here?
Com licença, viram um mini Morris Chestnut por aqui?
Okay, people, move back. - Give us room here.
Muito bem pessoal, para trás.
Let's get out of here, let these guys get back to work.
Vamos embora, Teddy. Vamos deixá-los trabalhar.
If you leave now, Dad is not letting you back in here.
Se fores embora, o pai nunca mais te deixa voltar.
Bobby and Rufus worked a case here back in the day?
O Bobby e o Rufus trabalharam num caso aqui há uns anos atrás?
Bring him back and take me instead. I'm not here to bargain with you, kid.
Não estou aqui para negociar contigo, miúdo.
If you don't want to be here, go back to Wall Street.
Se não queres ficar aqui, volta para Wall Street.
You think I'd pull an armed robbery for over 1 / 4 mil and show back up here for shift?
Acha que iria fazer um assalto à mão armada por mais de 1 / 4 de milhão e voltar aqui para fazer o turno?
Dylan, you can back me up here.
Dylan, ajude-me.
You stay here until I get back, though, okay?
Fica aqui até eu voltar, está bem?
- Getting the Clavermores back would go a long way to making her feel her work here is valued- - and not just by Bill.
- Ter de volta os Clavermores irá fazê-la sentir que o seu trabalho aqui é valorizado... e não só pelo Bill.
And I'm gonna take whatever-whatever I learn here back to you mother, and, hopefully, we could be looking at a-a second honeymoon.
E vou pegar, seja o que for que vá aprender aqui de volta para a tua mãe, e, espero, possamos ter uma segunda lua de mel.
Getting the Clavermores back would go a long way to making her feel her work here is valued.
Ter de volta os Clavermores irá fazê-la sentir que o seu trabalho aqui é valorizado.
With all due respect, what you and Virginia are doing here... do you realize you cannot put the genie back into the bottle?
Com todo o respeito, o que você e a Virginia fazem aqui... Vocês percebem que não se pode voltar atrás?
[Kumpaya in Martu Wangka] We went away from this land, but came back and are still living here.
Fomos levados desta terra, mas regressámos e continuamos a viver aqui.
- Hey, hey! - Get back here...
- Chega-te aqui...
It's the same guy that was here in the spice shop when we were in Germany when Adalind got her Hexenbiest back.
É o mesmo tipo que esteve aqui quando estávamos na Alemanha e a Adalind voltou a ser hexenbiest.
They might just put you right back out here.
Talvez voltem a pô-lo aqui.
One more thing, why didn't you come back here with Finn last night?
Porque não veio para casa com o Finn ontem à noite?
Come back where, here?
Voltar para onde, para aqui?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]