English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ B ] / Because i'm a woman

Because i'm a woman tradutor Português

246 parallel translation
So I must lead him quietly and unsuspecting to his death because I'm a woman.
Então eu devo leva-lo para uma morte tranquila e traiçoeira, porque sou uma mulher.
Because I'm a marked woman, you know. I'm liable to blow up the Panama Canal any minute now.
Porque sou uma mulher marcada, sabes, estou propensa a rebentar o Canal do Panamá a qualquer momento.
Because i'm a wicked, shallow woman.
Porque sou uma mulher doente e rasteira.
Perhaps because I'm fond of gifts, and the greatest gift any man can bring to a woman... is his innocence. Which he can give only once.
Talvez porque goste muito de presentes... e o maior presente que um homem pode dar a uma mulher... é a sua inocência, a qual apenas poderá dar uma vez.
Mr. Todd, I'm breathing heavily because I happen to be a perfectly normal young woman.
Sr. Todd, tenho a respiração ofegante... porque sou uma jovem perfeitamente normal!
You take advantage of a woman like me because I'm alone!
Queres aproveitar-te de uma mulher como eu! Só porque estou só!
I know Henry didn't run off with another woman because... I'm the other woman.
- Sei que não fugiu com outra mulher porque eu sou a outra mulher.
Then it isn't just me, because I'm a woman?
Então não sou só eu, por ser mulher?
You mean amazing because I'm a woman.
Incrível porque sou mulher.
And because I consider myself sexually free and morally emancipated I'm a responsible, discriminating woman who doesn't intend to jump into bed with the first muscular egocentric male who thinks he can seduce me by agreeing with some of the things I believe in.
E por que me considero sexual e moralmente emancipada... sou responsável e seletiva e não pretendo ir para a cama... com o primeiro musculoso egocêntrico que acha que pode me seduzir... só porque concordou com coisas em que acredito.
And because I consider myself sexually free and morally emancipated I'm a responsible, discriminating woman who doesn't intend to jump into bed with the first muscular egocentric male who thinks he can seduce me by agreeing with some of the things I believe in.
Gosta de falar bonito, mas na prática... é tão emancipada quanto uma solteirona que passa o dia no tricô. - Supõe isso baseado em quê? - Você é sufragista.
Don't let anyone suppose that because I'm a woman I don't understand the difference between bad goings-on and good.
Não permitem que se pense que por ser uma mulher não sei distinguir entre maus e bons serviços.
I'm not getting sick because of a woman.
Não é por uma mulher que vou ficar mal.
Don't send me away because I'm a woman with little strength.
Não me mandes embora por eu ser mulher e ter pouca força.
But I'm not going to sit on the sidelines just because I'm a woman.
Mas eu não vou me sentar Como um espectador... Só porque eu sou uma mulher.
No, neither am I. They won't allow me in because I'm a woman and you because you're a fool.
Não, nem a mim. Não me deixam entrar, porque sou mulher. E a vós, não deixam entrar, porque sois um tolo.
I think they do it to provoke me, because I'm a woman or something.
Acho que eles fazem para me provocar, porque eu sou mulher ou qualquer coisa assim.
I'm very sorry... You think because I'm a woman driver, you can get away with anything?
Pensas que só porque sou mulher podes fazer o que te dá na gana.
You think because I'm a woman, I'm going to be upset. I'm fine.
Pensas que por eu ser mulher, estaria aborrecida. Estou bem.
Because I'm a woman?
Por ser uma mulher?
Because I'm a woman?
- Porque sou mulher?
- Is it because I'm a woman?
- É por eu ser mulher?
- Just because I'm a woman?
- Sim.
Hello, Simpson. I'm riding the bus because Mother hid my car keys... to punish me for talking to a woman on the phone.
Hoje vou de autocarro a mãe escondeu-me as chaves do carro como castigo por falar com uma mulher ao telefone.
- lt's because I'm a woman, isn't it?
- É por ser mulher, não é?
- Because I'm a woman?
- Por eu ser mulher?
I think we should get a whole bunch of stuff, because I need a whole new wardrobe,'cause I'm a new woman now, huh? A
Eu acho que a gente pode conseguir um monte de coisas, porque eu preciso de um guarda-roupa inteiro novo, porque eu sou uma nova mulher agora, hã?
I think it's because I always have this strange feeling... that I'm this very old woman laying down, about to die.
Acho que é porque tenho sempre uma sensação estranha, de ser uma velhinha deitada, prestes a morrer.
I'm glad you like a Spanish women, because I am Spanish woman.
Tanto melhor, porque eu sou hispânica.
I hope you're not holding back because I'm a woman.
Espero que não se contenha por eu ser mulher.
I have to miss the coaching training because I'm a woman?
Eu não posso ser a assistente, só porque sou mulher?
Because I'm a woman.
Porque sou mulher.
And at your friend Chen's, I find out I can't take Ye Chi because I'm a woman.
E, em casa do teu amigo Chen, descobri que não posso aprender Ye Chi - porque sou mulher.
- Because I'm a woman.
- Porque sou mulher!
That sarcastic tone that implies you know everything because you're a man, and I know nothing because I'm a woman.
Esse tom sarcástico e de desprezo que quer dizer que sabes tudo por seres homem e eu não sei nada por ser mulher.
I've made it very clear to Mr. Worf that I never want him to take it easy on me because I'm a woman or a Trill.
Tornei bem claro ao Sr. Worf que não queria facilidades da parte dele por ser mulher, ou trill.
Is it because I'm a cat and she's a woman?
É por eu ser um gato e ela uma mulher?
- A major college won't even talk to me because I'm a woman. - Backwards?
Retrógrada?
It's because I'm a woman isn't it?
É por ser mulher, não é?
I didn't ask to be let go because I'm a woman.
Não pedi para ir por ser mulher.
Look, if I'm nervous it's because I don't understand how a woman, a mother, could do that to her own child. - Her own flesh and blood.
Ouça, se eu estou nervosa é porque não compreendo como é que uma mulher, uma mãe, consegue fazer algo assim ao próprio filho, ao sangue do seu sangue.
Wait. Because I'm a beautiful woman the only reason any man ever wants to talk to me is because he wants to fuck me. Is that what you're saying?
Então porque sou uma linda mulher, a única razão por que um homem quer falar comigo é porque quer ir para a cama?
Because when I'm on my deathbed, I'm gonna know... that I married the only woman I ever really loved.
Porque quando estiver no meu leito de morte, sei que casei com a única mulher que amei realmente.
I'm only asking you because this is a dangerous building, and there's been some robberies and a woman was raped not long ago, and...
Só lhe peço isso por ser um edifício perigoso. Tem havido assaltos e uma mulher foi violada ainda não há muito tempo.
You despise me because I'm a woman.
Tu me menosprezaria, porque sou uma mulher.
- I'm reminded of a young deputy who took grief because of a woman he was friends with.
- Recordo-me de um jovem assessor que se fartou de sofrer por causa de uma mulher de quem era amigo.
When I'm closing a multi-million dollar deal, I can't be fielding calls from a woman who wants to sue Entenmann's because she gained six pounds on their fat-free coffee cake.
Quando estou a fechar um acordo multi-milionário, não posso atender chamadas de uma mulher que quer processar a Entenmann porque ganhou 6 cêntimos no bolo de café sem-gordura.
I don't know if a woman goes out with me for me, or because I'm Rabbi Jake, you know?
Quando estou com uma mulher fico a pensar se ela gosta de mim por mim ou porque sou rabino.
And I'm a lucky woman because not many wives get to see their husbands battling a ruptured water main.
E eu sou uma mulher de sorte. Não são todas as esposas que vêem os maridos a lutar contra uma conduta rota.
Look, I don't mind she's a woman... but I'm not confirming a woman just because she's a woman.
O facto de ela ser mulher não me perturba, mas não a vou confirmar no cargo só por isso.
Okay, guys, I'm afraid I'm going to have to ask you... to respect the moment that my woman friend and I are sharing... because it's a special celebration of love and caring... and a unique spiritual and emotional understanding.
Bem, rapazes, vou a ter que pedir-lhes que respeitem o momento que a minha namorada e eu estamos a compartir porque é uma celebração especial de amor e carinho e de uma compreensão emocional e espiritual única.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]