Believe what you want tradutor Português
348 parallel translation
If I talk from now till Christmas, " you'd still only believe what you want.
Se eu não falar até ao Natal, você só acreditará no que quiser.
Believe what you want.
Acredite no que quiser.
Believe what you want, but she's his.
- Acredite no que quiser. Ela é dele.
You believe what you want.
Acredite no que quiser.
Commander, you can believe what you want :
Comandante, acredite no que quiser.
Believe what you want, but that glacier is a fact.
Acredita no que quiseres, mas aquele glaciar é um facto.
Hawk, you can believe what you want to.
Hawk, você pode acreditar no que você quiser.
Believe what you want, but I say let Keating fry.
Acredita no que quiseres, mas o Keating que se dane.
Believe what you want, but we must be more careful. All these new volunteers!
Façam o que quiserem, mas temos de ter cuidado com os voluntários.
It's easy to believe what you want to hear.
É mais fácil acreditares no que queres ouvir.
- She who believe what you want.
- Ela que acredite no que quiser.
You just believe what you want to believe. Most people do.
Acreditem no que quiserem.
Believe what you want.
Acredita no que quiseres.
- Believe what you want.
Acredita no que quiseres.
I guess you can believe what you want to.
Acho que se pode acreditar naquilo em que se quer acreditar.
Well, guys, believe what you want, but I'm boning.
Bem, rapazes, acreditem no que quiserem, mas vou malhar.
I believe I can tell you what you want to know, without violating my patient's confidence.
Posso dizer-vos o que querem saber sem violar a confiança do paciente.
And I want you to take a long, long look at her, because I believe that maybe you forgot what an American girl looks like.
Quero que olhes bem para ela, porque penso que te esqueceste da beleza de uma rapariga americana.
No, no, no! That's what you want me to believe, but it isn't true because in spite of everything, doctor, i know who i am!
Isso é o que você quer que eu acredite, mas não está certo porque apesar de tudo, doutor, Eu sei quem sou!
David, you must believe that I hate them both, that I'm only doing what they want because I have to.
David, tem que acreditar que odeio os dois, que só faço o que pedem porque tenho que fazer.
You've made up this story because it's what you want to believe, because of me.
Inventaste esta história porque queres acreditar nela, por minha causa.
I know what you say she was, what you want me to believe she was.
Eu sei o que tu disseste que ela era, em que querias que eu acreditasse.
When we heard from you that Gishiro was dead she didn't want to believe it, no matter what I said.
Quando nos contou que Gishiro estava morto... ela não quis acreditar, a não se importar o que dissesse.
I believe you could kill me right now, and if that's what you want to do... then go ahead... but you've got enough heat on you already, and we can help you.
Podias matar-me agora mesmo e, se é isso que queres... Força, mas já estão à tua procura e podemos ajudar-te.
Sir since you want me to tell you what I know I believe it is your steward who has done this.
Senhor, se quereis que eu fale, acho que foi o vosso lntendente.
I want to believe you, John, I do, really, but I can't argue with what the police is saying.
- Quero acreditar em ti, John. A sério. Mas como posso fazê-lo com tudo o que a polícia diz?
Before taking you through the history of this crime, I want to state what I believe to be a universal truth.
Agora, antes de descrever o crime... quero declarar o que creio ser uma verdade universal.
# # That's what I want # # # # I just can't believe you're letting Darlene move in so fast.
Nem acredito que deixaste a Darlene mudar-se tão depressa.
That's exactly what you want them to believe.
Isso é exatamente o que voce quer que eles acreditem.
Just believe me, I can never be what you want.
Acredite, nunca poderei ser o que você quer.
Well not tell you what they want, I believe or not.
Não lhes direi o que desejam, acreditem ou não.
Kemal Yfter earned five million dollars but I believe there was a nice slice of the pie for you too. - What do you want from me?
Kemal Yfter lucrou 5 milhões de dólares, mas creio que a si também lhe deve ter calhado uma bela fatia do bolo...
I don't want to hear what you have to say,'cause believe me, you don't want to hear what I have to say.
- Ed! Não quero ouvir o que tens para dizer, porque acredita não vais querer ouvir o que eu tenho a dizer.
Well, my dear, I think you'll find it's all a question of what you want to believe in and I happen to have more experince of these matters than you I think.
Bem, minha querida, eu acho que você irá descobrir que tudo é uma questão do que do que você quer acreditar e neste caso eu tenho mais experiência nestes assuntos do que você imagina.
- What you can't believe is I don't want you.
- Tu não acreditas é que eu não te quero.
- You have no reason to believe I understand. - What do you want?
Posso ajudá-lo?
I know, this isn't what you want to hear, but believe me, we're as upset about what happened as you are.
Sei que não é o que queres ouvir, mas estamos tão chateados pelo que aconteceu como tu estás.
I know what you want to do, but believe me, this is not the way.
Eu sei o que queres fazer, mas acredita, não é esta a forma correcta.
Frank, I want to believe you, but what kind of future can we have with him with us all the time?
Frank, eu desejava acreditar em ti. mas, que tipo de futuro podemos ter se estão juntos o tempo todo?
Come on, I can't believe- - What do you want?
Vamos, não posso- - O que você quer?
From what I heard, I want to believe. You've been helping people.
Tens ajudado pessoas.
I can't believe you'd want to after what he did to me.
Não acredito que queiras sair com ele, depois do que ele me fez.
Believe me, you don't want to see what I saw.
Acredita-me, não quererás ver o que vi.
That is what they want you to believe.
Isto é o que queriam que acreditasse.
If that's what you want to believe, then yes.
Se é nisso que queres acreditar, sim.
Has it ever occurred to you that you believe the Founders are gods because that's what they want?
Por acaso já lhe ocorreu, que a razão porque acreditam que os Fundadores são deuses é porque é nisso que eles querem que acreditem?
But if you want to talk about maintaining the defence against what I believe is the greatest enemy humanity has faced...
Mas se quer falar da manutenção da defesa contra o que creio ser o maior inimigo que a humanidade já enfrentou...
So what do you believe in, then? Why do you want to know?
- No que acredita, então?
Whether you want to accept it or not, I am here because I believe in what we are doing.
Quer aceite ou não, estou aqui porque acredito no que estamos a fazer.
I know what you think of me... but believe me, we both want the same thing this time.
Eu sei o que pensas de mim... mas acredita em mim, desta vez, ambas queremos o mesmo.
That's what they want you to believe.
Isso é o que eles querem que você acredite.
believe what 32
what you want me to do 22
what you want 233
what you want to do 20
what you wanted 21
you want some tea 39
you want me to come 17
you want to see me 30
you want to die 96
you want to talk to me 36
what you want me to do 22
what you want 233
what you want to do 20
what you wanted 21
you want some tea 39
you want me to come 17
you want to see me 30
you want to die 96
you want to talk to me 36
you want something 175
you want more 86
you want it 343
you want some 400
you want to play 93
you want to kill me 68
you want me to leave 56
you want me to stop 34
you want to go home 38
you want some of this 80
you want more 86
you want it 343
you want some 400
you want to play 93
you want to kill me 68
you want me to leave 56
you want me to stop 34
you want to go home 38
you want some of this 80