Convince me tradutor Português
1,524 parallel translation
Convince me otherwise.
Convença-me do contrário.
That's supposed to convince me to come?
Isso é para me convencer a ir com você?
She couldn't convince me of anything.
- Ela não poderia me convencer de nada.
Well, you're not gonna convince me by doing that.
Não me convencerás assim.
You've got one hour to convince me that the United States should put you in power.
Tem uma hora para me convencer que os Estados Unidos devem pô-lo no poder.
- Convince me.
- Convencer-me.
Unless you can convince me she's lying just to save your sorry ass.
A não ser que me consiga convencer que ela está a mentir só para o proteger.
You can't convince me.
Não me consegues convencer.
Because if you can convince me, then suddenly your beliefs become more real.
Porque se convencer-me, de repente as suas crenças tornam-se mais reais.
My dear, you don't have to join the party to convince me.
Minha querida, não tem que me dizer que vai entrar para o partido para convencer-me.
Look- - and I admit I'm biased- - but even if you could convince me that you were the source of all the trouble in your marriage, davis wasn't gonna solve'em by cheating.
Ouve - e admito que sou parcial - mas mesmo que me conseguisses convencer de que foste a origem de todos os problemas no teu casamento, o Davis não os ia resolver traindo-te.
Do you wanna convince me that it's not?
Quer convencer-me de que não são?
You'll have to do better than comedy to convince me not to kick this, Mr. Stone.
Terá de fazer mais do que comédia para eu não dispensar o caso.
I am drunk and he's either the biggest asshole in America or trying to convince me he's the biggest asshole in America.
Eu estou bêbeda! E ele ou é o maior idiota em toda a América, ou está a tentar convencer-me que é o maior idiota em toda a América.
Somebody convince me this isn't what I think it is.
Alguém que me convença que isto não é aquilo que eu penso.
But you gotta convince me.
Mas você tem que me convencer.
Do you remember when we first met... How you tried to convince me That people with abilities actually existed?
Lembras-te, quando nos encontrámos a primeira vez, de como tu tentaste convencer-me que existiam de facto pessoas com capacidades?
You convince me you deserve your daughter, and you'll both walk out of here.
Convences-me de que mereces a tua filha, e poderão ir os dois embora daqui para fora.
Convince me you're not the F.D.A., so mired in their own bureaucracy, it takes them a year just to pass gas.
Convence-me que não és do FDA, tão envoltos na própria burocracia, demoram um ano só para se cagar.
He was just here, trying to convince me to give in to Quilock.
Ele estava ali, tentando convencer-me a entregar-me a Quilok.
The materials are the product of a disturbed individual, but there's nothing there to convince me that the person has enacted on his fantasies.
Os materiais são fruto de um indivíduo perturbado, mas não há ali nada que me convença de que a pessoa tenha praticado as suas fantasias.
"If Gina can't convince me to... stay away, then how am I gonna convince myself?"
"Se a Gina não conseguir convencer-me, a me afastar, como vou convencer a mim mesmo?"
Sorry, don't try to convince me.
Desculpe-me, não tente me convencer.
If you've come here to try and convince me to stay, rodney, you're wasting your time.
Se vieste aqui tentar-me convencer a ficar, Rodney, estás a perder tempo.
When she realized she wasn't going to be able to convince me to stop, she decided to pitch in and help me with the calculations.
Quando ela percebeu que não conseguia convencer-me a parar ela decidiu contribuir e ajudar-me com os cálculos.
You have three seconds to convince me what I saw wasn't what I saw.
Tens 3 segundos para me convenceres que o que vi não foi o que eu vi.
After you left, I tried to convince myself that Graem was capable of heading the family, protecting the company.
Depois de ires embora, tentei convencer-me de que o Graem era capaz de liderar a família, proteger a empresa.
You need to convince her to see me.
Convença-a a falar comigo.
He needs me to take Kim to the Harriet dinner Thursday night and convince her not to give up the viola.
- É sempre alguma coisa assim. - Convidei a Lucy para sair quinta.
You know, Bill tried to convince...
O Bill tentou convencer-me...
I need to convince myself that I can.
Tenho de me convencer que consigo.
I gotta hang around long enough to convince her... -... to run away with me to Cabo.
Tenho de viver o suficiente para a convencer a fugir comigo para o Cabo.
TRY TO CONVINCE THEM IT WAS AN ANOMALY,
Escondia-me.
It's taking me a long time to convince my mom, but... she's finally supporting me.
Levou-me muito tempo a convencer a minha mãe, mas... ela finalmente está a apoiar-me.
You convince us we need a new ending, and while I'm trying to make that happen, you're interrogating the crew about this girl?
Convenceste-me que precisávamos de um final novo, e enquanto estou a tentar arranjá-lo, estás a interrogar a equipa, por causa da rapariga?
Now, you don't need me to give you a big wrap-up to convince you to convict.
Não precisam de mim para uma grande explicação que vos convença a condená-la.
I think that I can convince him to take me on as a consultant, just like you.
Acho que o posso convencer a... contratar-me como consultor. Tal como tu.
Honestly, I don't really feel the need to convince you of anything, but I will say that if you're waiting to watch me slip,
Honestamente, eu não sinto a necessidade de convencê-lo de qualquer coisa, mas vou dizer pra você que se você está esperando que eu tropece, as coisas vão ficar muito
You've got five other supervisors you can convince besides me.
Podes convencer cinco Supervisores... para além de mim.
Turns out me and Randy had spent about an hour trying to convince Jasper to buy the motorcycle that day.
Acontece que eu e o Randy tínhamos passado cerca de uma hora a tentar convencer o Jasper a comprar a moto naquele dia.
You asked me to convince you why I deserve to get my daughter back.
Pediste-me para te convencer porquê é que eu mereço a minha filha de volta.
You find, then, that am lying, that I am not interested in you, and that am forcing a little to convince them of what is interesting?
Achas, então, que estou a mentir, que não me interesso por vocês, e que estou a forçar um pouco para vos convencer que é interessante?
You know, I was hoping I'd convince you to give me a crack at the CBD in the Balkans.
Esperava convencê-lo a dar-me uma oportunidade na central dos Balcãs.
He tried to convince her to abort me.
Tentou convencê-lo a abortar.
I'm gonna convince him that he should wash his money with me. And that is something you can take to Valentine.
Vou convencê-lo de que deve lavar o seu dinheiro comigo, e isso é algo que depois podes levar ao Valentine.
I told Julieyou killed her husband, and she threatenedto go to the police, so I knocked her out, and now she's tied upin the basement with Roger who's trying to convince herto keep quiet!
- Phil, nós estamos aqui. - Leva-me para casa... por favor! Terry, aguenta ai.
But cooperate with me, And i may be able to convince him Not to proceed with your execution.
Mas coopere comigo, e talvez eu consiga convencê-lo a não prosseguir com a sua execução.
Help me convince your son to let him go.
Ajude-me a convencer o seu filho a libertá-lo.
Me and both barrels were gonna convince him... ... to dig Charlotte's grave right up again... ... and put that watch back exactly where he found it.
Eu e os canos cerrados íamos convencê-lo a escavar o túmulo da Charlotte outra vez e voltar a pôr o relógio onde o encontrou.
Is it just me your trying to convince or do you have some other plan I don't know about?
É apenas a mim que está a tentar convencer ou tem outros planos que eu desconheça?
If you can put me in touch with Jabba, I am confident I can convince him of the truth.
Se me puser em contacto com o Jabba, estou certa de que o convenço da verdade.