Drink with me tradutor Português
633 parallel translation
Come and drink with me.
Venha beber comigo.
I want you to drink with me.
Quero que bebas comigo.
But I'd feel better about it if you'd have a drink with me.
Mas sentia-me melhor se tomassem uma bebida comigo.
- Will you have a drink with me? - No.
Toma uma bebida comigo?
Have a drink with me.
Toma uma bebida comigo.
Have a drink with me.
Toma um copo comigo.
To them I toast Come drink with me
'A eles faço uma saúde'Venham beber comigo
And just for that, you're gonna have to have a drink with me.
Só por essa, vai ter de tomar uma bebida comigo.
I want you guys to come and have a drink with me.
Quero que venham comigo tomar uma bebida.
No, I'm just inviting you to have a friendly drink with me.
Não, estou apenas a convidar-vos para tomarem uma bebida comigo.
But are you sure you wouldn't have time to have a drink with me?
Tem mesmo a certeza que não tem tempo para uma bebida na baixa?
Will you have a drink with me?
Toma um drinque comigo?
Drink with me.
Bebe comigo.
Would you have a drink with me?
Toma uma bebida comigo?
You have a drink with me, Wyatt?
Toma um gole comigo, Wyatt?
Would you like to have another drink with me?
Gostaria de tomar outra bebida comigo?
Have a drink with me, my dear.
Toma uma bebida comigo.
I was hoping you'd stop by for a Christmas drink with me.
Estava à espera que aparecesses para uma bebida de Natal comigo.
Have a drink with me, sailor.
Tome uma bebida comigo, marinheiro.
Viv, how about having a drink with me on the way home?
Quer ir tomar um copo comigo?
Why not skip garbage disposals and have a drink with me.
Porque näo deixas os contentores e bebes um copo comigo?
Drink with me.
Bebe comigo!
Now drink with me.
Bebe comigo!
OH, WELL, AS LONG AS YOU'RE HERE, WHY DON'T YOU HAVE A DRINK WITH ME?
Já que está aqui, faça-me companhia!
Have a drink with me.
- Tome um drinque comigo.
And when you have, I want you to drink with me to the lady who...
e quando o tiverem feito, quero que bebam comigo... -... à donzela que...
My guests drink with me as long as I or they please.
Os meus convidados bebem comigo até eles ou eu quisermos.
Have a drink with me, my friend.
Beber uma bebida comigo, amigo.
It was Jones from the grog shop... who begged me to have a drink with him.
Era o Jones da taberna, que me pediu para beber um copo com ele.
I forgot, you never drink with- - I'll have another, please.
Esqueci-me que nunca bebe com... Outro, do mesmo.
It comes with diagrams on page 47 of How to be a Detective in Ten Easy Lessons and your father offered me a drink.
Vem junto a diagramas... na pág. 47 de " "Como Ser Detective em Dez Licões Fáceis" "... e o seu pai ofereceu-me de beber...
Well, I had no pressing engagement... except with those boys from the finance office... and she'd mentioned something to drink.
Bem, não tinha nenhum compromisso a pressionar-me... a não ser com os homens das finanças... e ela tinha falado em algo para beber.
She'd taught me how to play bridge by then... just as she'd taught me some fancy tango steps... and what wine to drink with what fish.
Por essa altura ela tinha-me ensinado a jogar bridge... tal como me ensinou uns passos de tango... e que vinho beber com cada peixe.
A few minutes later, she'd come in with a drink in her hand... for me, just as though nothing had happened.
Depois me trazia um drinque, como se nada tivesse acontecido.
Ladies and gentlemen... I hope that you will drink a toast with me... to this healthy young country of ours.
Damas e cavalheiros... façam um brinde comigo... a este nosso país jovem e vigoroso!
Of course, I had thought you'd have lunch with me afterwards, or a drink.
Claro que tinha pensado em almoçarmos ou tomarmos uma bebida juntos depois.
If that drink is for me, I accept with profound gratitude.
Se essa bebida é para mim, eu aceito com profunda gratidão.
Walk town to the tavern with me and let's have a Christmas drink.
Vamos a pé até à cidade e vamos à tasca tomar uma bebida de Natal.
What I don't drink I'll take with me.
- Mas... - Não é para beber, levo-a comigo.
Threaten a few deadbeats. And in the evening I sit around and drink bourbon whiskey and read law with Parnell Emmitt McCarthy.
De vez em quando, trato de divórcios, ameaço alguns devedores e, à noite, sento-me, bebo uísque e leio as leis com o Parnell Emmitt McCarthy.
Before I lose this rhyme, let me think... bottoms up, with a Sparkling drink!
"Antes de perder a rima... deixa-me beber... beber um copo de verdinho."
THAT'S NOT ASKING MUCH. JUST SPARE ME FIVE MINUTES AND HAVE ONE DRINK WITH ME.
Roger, você age como um desajeitado, como um parvo, um desajeitado imaturo.
Excuse me, your Excellency, but I think you could do with a cold drink.
Desculpe, vossa excelência, mas já podia beber algo fresco.
When my husband comes home, I'll have a drink with him and spend the evening convincing him he was right and I was wrong and from now on I'm gonna mind my own business.
Meu marido vai chegar, tomaremos um drinque... e passarei a noite convencendo-o de que estava errada... e de que não me meterei mais nos assuntos dele.
Drink with me!
Bebe comigo!
To get even, he spiked my drink with a knockout pill... and he cut off my hair!
Para se vingar ele pôs um sonífero na minha bebida e cortou-me o cabelo!
The boss wants me to have a drink with him.
O patrão quer pagar uma bebida.
To show you how I feel, I'll have a drink with you.
Para lhe mostrar como me sinto, vou tomar um trago consigo.
And you were very keen to go and drink wine with me somewhere.
E ademais, me oferecia vinho a todo custo.
Dine with my father, drink a health to me, For I must hence, and farewell to you all.
Jantai com meu pai, bebei à minha saúde, pois devo partir e adeus a todos.
Would you drink... some coffee with me?
- Quer... tomar um café comigo?