Especially here tradutor Português
429 parallel translation
Especially here, my darling.
Especialmente aqui, minha querida.
Especially here, where nature works against us.
Especialmente aqui, onde a natureza Está contra nós.
See, especially here -
- Sobretudo aqui...
With money anything's fixable, especially here.
com dinheiro, tudo pode ser recuperado, especialmente aqui.
Especially here with all these beautiful girls.
Sobretudo aqui, com todas essas belas meninas. Conheço os homens.
But there's no such things as facts, especially here.
Não existem factos, está tudo determinado, muito menos aqui.
You don't know what it's like to be a single woman especially here in Sicily and to want to survive without becoming a whore.
Tu não sabes o que é ser uma mulher sozinha, especialmente aqui, na Sicília. E querer sobreviver sem se tornar uma puta.
It would be dangerous to have you in the same place, especially here.
E é perigoso demais ter os dois no mesmo local, especialmente aqui.
Although Elizabeth's report was a bit unusual, legends and myths are a real part of history, especially here in Briarville, with our unique past.
Embora o trabalho da Elizabeth fosse um pouco incomum, as lendas e os mitos são uma parte real da História, especialmente aqui em Briarville, com o nosso passado único.
I'm always out of place... especially here.
Estou sempre deslocada. Especialmente aqui.
In the six years I've lived here, I've grown to love the country, especially the mountains.
Ao longo dos seis anos que cá vivi, aprendi a gostar do país, das montanhas...
It was much safer to come here with her, especially for Eddie Mars.
Era mais seguro estar aqui com ela. Especialmente para o Eddie Mars.
There's always something going on here especially when Judy Foster and her friends are around.
As coisas sempre acontecem aqui Especialmente quando Judy Foster e seus amigos estão nas proximidades.
- Especially not from here.
- Principalmente daqui.
Especially Pete here.
Principalmente Peter.
That's why we're all here, especially you.
Estamos todos aqui por isso, especialmente tu.
Especially after he started standing up for every shirttail farmer that came here.
Principalmente, quando começou a apoiar todos os lavradores reles que apareciam.
Especially with cousin Kay here.
Especialmente com a visita da prima Kay.
Here I keep tellin'myself, there's no sense doin'in a fellow gunfighter... especially since I already been paid for the job.
Fico pensando que não vale a pena matar um amigo pistoleiro... mesmo porque já fui pago pelo serviço.
I am especially pleased to welcome you here to Vienna.
Estou muito satisfeito por lhe dar as boas vindas a Viena.
You didn't tell them there's mighty touchy people around here, too, especially about any unnecessary hanging.
Não lhes disseste que há por aqui gente muito susceptível também, em especial no que toca a enforcamentos desnecessários.
Birds must be brave to live out here. At night especially.
Os pássaros devem ser corajosos para viver aqui, especialmente à noite.
They're always keen on coming here, especially during harvest, to admire our Renaissance gables and dispraise our good beer.
Sempre aparecem por aqui, principalmente depois da colheita para admirar nossas cúpulas renascentistas e saborear a cerveja.
Gets a bit chilly here at night sometimes, especially if you're over near the bay.
- Arrefece bastante à noite, especialmente perto da baía.
The trail's gonna be tougher to follow from here on, especially at night.
Vai ser muito difícil de seguir a trilha, especialmente à noite.
My vice consul sent me here especially to see you.
Meu vice-cônsul me mandou especialmente aqui para ver a senhora.
Yeah, it happens, Especially when you're ambushed, but soon as you're in here you forget you were scared.
Sim, acontece, especialmente quando és emboscado, mas logo que entras aqui esqueces que estás com medo.
Ladies and gentlemen, and especially the ladies and gentlemen of the press who are with me here in this television studio, this conference has been arranged with the express purpose of enabling me to pass on to you some extremely heartening news.
Senhores e senhoras, e especialmente as senhoras e senhores da imprensa que estão aqui comigo neste estúdio de televisão... esta conferência foi convocada com o próposito... de eu vos transmitir algumas novas noticias.
There's no spiteful act I'd put past old Dicko here, especially if he were drunk.
O Dicko é capaz de tudo, especialmente se estiver bêbedo.
Meanwhile, you study this chart, especially this area right here.
Entretanto, estuda este mapa, especialmente esta área aqui.
For that reason, we asked the left press, especially channel 7, which has given very little importance to the workers who are now working, to come here and report what the numbers are, so these gentlemen can stop themselves lying.
Pedimos â mídia de esquerda, sobretudo ao Canal 7, que fala pouco dos que continuam a trabalhar, que venha ver por si e pare de mentir.
But as a concession to me for my cooperation, I would like you all to refer to me from now on as "The Lonesome Kid". Especially in front of outsiders here in the West.
Mas como uma concessão para mim, pela minha cooperação... gostava que se referissem a mim, de agora em diante... como o Garoto Solitário... principalmente, na frente de estranhos daqui ao México.
I don't appreciate you coming here, talking that trash especially to my son.
Não gosto que venha aqui com essa treta... sobretudo para o meu filho.
Especially when you consider the guests that Robin Masters has paraded through here.
Você tem de viver um pouco a realidade.
Don't you think that's a hell of a statement... especially considering we're here to protect American citizens?
Não acha idiotice, considerando que estamos aqui para proteger os cidadãos americanos?
I'm sure they'd be very interested in what's going on here, especially the drugs.
Com certeza ficarão muito interessados com o que acontece aqui e especialmente nas drogas.
Nobody comes in here and threatens me under my own roof... especially when I'm eating a tuna fish sandwich.
Ninguém vem ameaçar-me debaixo do meu tecto. Menos ainda se estou a comer uma sanduíche de atum.
He's like a lot of people around here. He just wants somebody to listen. Especially around the holidays.
Como muita gente, quer alguém que lhe dê ouvidos sobretudo em época de festas.
Especially if thinking no one is here to see.
Especialmente se não há ninguém.
I don't want you to tell me who to go out with, and I especially don't like being whistled up here like some puppy dog.
Não quero que me digas com quem posso sair e, principalmente, não gosto de ser chamado aqui como um cachorro.
I'd like to think that this is not only for those of us who are going off to war but for those who've already left including my younger brother, Lt. William Hazard and especially for those who are staying here at home working for the Union cause with the same dedication and spirit.
Gostaria de pensar que não é só para os que partem para a guerra... ... mas também para os que já partiram... ... e, principalmente para aqueles que ficam em casa...
I thought it was gonna be a trip staying here, but believe me, it's not. Especially since I don't speak the language.
Pensei que seria divertido ficar cá, mas acredite, nem de longe, sobretudo porque não falo a língua.
Then I want our people to search every farm tract from here to here, especially the turnoffs to the main highway. Understood? Yes, sir.
Depois, quero pessoal a passar busca a todas as quintas, de aqui até aqui, sobretudo nas saídas da auto-estrada, entendido?
Said there might be some problems with it, especially in this area here.
Disse que tinha alguns problemas especialmente nesta área aqui.
The king is someone who, in more ways than one has come a long way since he left here and we are especially proud to welcome him back.
O rei é alguém que, de diversas formas, chegou muito longe desde que partiu daqui... e estamos especialmente orgulhosos em recebê-lo de novo.
What a run. Especially considering the wet track conditions that we have here today.
Especialmente com a pista molhada... como temos hoje.
You didn't take into consideration that it's normal... especially when using a fluctuating COL index to combine... look here, a package containing short-term and straight life policies... in an overall insurance portfolio.
Não tiveram em conta que isso é normal... sobretudo quando se usa o índice flutuante COL para fundir... Olhem aqui, um pacote contendo apólices de vida a curto e longo prazo... num portfólio de seguros globais.
Nobody's allowed back here, especially when we're about to hit.
Sabe que ninguém pode entrar aqui, principalmente quando vão entrar.
Especially with my lovely guest here.
Principalmente com a minha hóspede adorável.
That doesn't give you the right... to come in here, especially when I'm not home.
Isso não te dá o direito de continuares a entrar aqui. - Em especial quando não estou em casa.
Well, if you all agree, I'd love to be a guest here, especially with three such lovely hostesses.
Bem, se todos concordam... Vou adorar ser hóspede aqui... especialmente... com três encantadoras hospedeiras.
here 35434
here we go 9033
here you go 5858
here we go again 374
here goes nothing 99
here comes the sun 21
here comes the bride 39
here it comes 620
here we are 2264
here it is 2313
here we go 9033
here you go 5858
here we go again 374
here goes nothing 99
here comes the sun 21
here comes the bride 39
here it comes 620
here we are 2264
here it is 2313
here she comes 366
here you are 1966
here i come 382
here's my number 71
here's the thing 1106
here we come 237
here they come 557
here they are 545
here's my 20
here we 20
here you are 1966
here i come 382
here's my number 71
here's the thing 1106
here we come 237
here they come 557
here they are 545
here's my 20
here we 20