English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ E ] / Even if you do

Even if you do tradutor Português

1,706 parallel translation
Even if you do hate me, if you'd found another job, you'd tell me.
Mesmo que me detestes, se tivesses arranjado outro emprego, dir-me-ias.
And even if you don't want to admit it right now, so do you.
E eu gosto da Peyton. E mesmo que não queiras admitir isso agora, tu também gostas.
Even if you do, Ballantine will kill you if you blow the whistle.
Mesmo que o consigas, o Ballantine matava-te se o denunciasses.
And, uh even if you do manage to get your grades changed, there's still Daisy.
E assim que as consigas para alterarmos as notas, ainda temos a Daisy...
Even if you don't believe me, please don't go near Leah and Nicky.
Mesmo que não acredites em mim, por favor, não te aproximes da Leah e do Nicky.
Even if you do find a winning cap, you have to pay for these bottles.
Mesmo que encontres uma cápsula com prémio, tens de pagar estas garrafas.
It's even beneath the floor - if you were thinking of digging.
Até mesmo por baixo do chão... Se estivesses a pensar em escavar.
Would you want a woman deprived of her future husband to spend the rest of her life in prison if there was even the slightest chance that she may be innocent?
Desejariam que uma mulher, privada do seu futuro marido, passe o resto da vida na cadeia se houvesse a mais pequena hipótese de ela ser inocente?
Even if you have to kill to do so.
Mesmo que tenhamos de matar.
If we do this by the book, you're not even giving me a chance to get her out.
Se seguirmos o protocolo, nem sequer estás a dar-me uma hipótese de a tirar dali.
But I do think I'm a pretty good judge of character, and I know that you would never sacrifice an innocent man, not even if he was a complete stranger, to save yourself.
Mas acho que sou muito boa a julgar caráteres. E sei que... E sei que tu nunca sacrificarias um homem inocente.
There's nothing you can do to stop it, even if you wanted to.
Não podemos fazer nada para o impedir, mesmo que quiséssemos.
If that's true, and you are in control, and this was, in fact, an accident, then this shooting is even more troublesome than I thought.
Se isso for verdade, e se estás no comando, e se isso foi, de facto, um acidente, então estes tiros são mais problemáticos do que eu imaginava.
If you don't even know that Ricardo Bodi's working with Arthur Grimsley, how do you expect to keep Madeleine alive?
Se não sabia que o Botti trabalhava com o Arthur Grimsley como espera manter a Madeleine viva?
Well, we like you, Ellie, and if you have first and last months'rent, we'd like you even more.
Bem, gostamos de você, Ellie, e se tiver o aluguel do primeiro e do último mês, - gostaremos mais ainda.
If you have first and last months'rent, we'd like you even more.... Came with a dangerous secret.
Se tiver a renda do primeiro e do último mês, gostaríamos ainda mais de si veio com um segredo perigoso.
And even if I do a little time, you know this isn't over.
Ainda que eu cumpra uma pequena pena, sabes que isto ainda não terminou.
If this is so hard for you, why do you even start?
Se é tão difícil para ti, para que é que começas?
And even if you ever do, it'll still be there, waiting, for when you decide to come back.
E mesmo que o faças ainda estaria aqui, à espera que tu decisas voltar para casa.
You said that even if there was the slightest chance that Josh was alive, we would go and we would find him.
Tu disseste que se houvesse a mínima hipótese do Josh estar vivo, nós iríamos e iríamos encontrá-lo.
If there's one thing you and Nico can do, it's talk. I don't know if we'll ever even talk again.
Nem sei se alguma vez voltaremos a falar.
Heck, if you want, I could even do it the old-fashioned way.
Se quiseres, até posso fazê-lo à moda antiga.
I-I did this whole thing on a mountaintop with a coffee can- - if you didn't know about the aneurysm, would you have ever even looked at a pro bono client?
- Não é. Eu subi a uma montanha com uma lata de café... Se não soubesses do aneurisma, alguma vez terias olhado para um cliente pro bono?
And if you want even half of what I have, you're going to have to show me some respect.
E se queres ter metade do que tenho, tens de demonstrar respeito.
Okay, even if you're right, how do we find out who Ballantine bribed?
Certo, mesmo que estejam certos, como sabemos se o Ballantine subornou-os?
Even if the oracle doesn't support you, I do.
Mesmo que o oráculo não te apoie, eu apoio.
Mandy, if you were to walk up those stairs, everyone would know, and unless he fell head over heels in love with you and dumped Lisa, you'd forever be a tower girl, and be even more shunned than usual.
Mandy, se subisses aquelas escadas, todos saberiam e, a menos que ele se apaixonasse loucamente por ti e largasse a Lisa, serias para sempre uma rapariga da torre e mais evitada do que o habitual.
You're a fine-looking dragon, by the way, even if you did just turn up.
Já agora, tu és um belo dragão. Mesmo se... Apareceste assim do nada.
You think if I got to know you that I wouldn't love you, but I do know you and I love you even more.
Mas eu conheço-te e amo-te ainda mais.
How do I know you really feel it if you can't even say it?
Como sei que o sentes mesmo se nem és capaz de o dizer?
Do you know, if we stay in Beverly Hills, even though the convention's in Santa Monica, we'll be halfway to Pasadena.
Se ficarmos em Beverly Hills, apesar de a convenção ser em Santa Monica, estaremos a meio caminho de Pasadena.
One thing I learned from my father's courtship of Lily is the importance of perseverance- - that in the face of true love, you don't just give up, even if the object of your affection is begging you to.
Uma coisa que aprendi com o noivado do meu pai e da Lily é a importância da perseverança. Que frente ao amor verdadeiro, não se desiste simplesmente, mesmo que o alvo do nosso afecto implore para que o esqueçamos.
And for all I know, they could be... then one thing I know... is that you and I are getting out of this cave, even if it's the last thing I do.
E pelo que sei, eles podem estar... A única coisa que eu sei... é que tu e eu vamos sair desta gruta, nem que seja a última coisa que faça.
Because, if you do, I will kill you before you even touch him.
Porque se fizeres, matar-te-ei ainda antes de lhe tocares.
On any given day, clients are gonna depend on you to summon up every feeling in the book, even if you're not feeling it.
Um dia, os clientes vão depender de vocês para irem buscar todos os sentimentos do manual, mesmo que não os estejam a sentir.
- Even if you make it to Boston... what are you gonna do?
E, mesmo que consigas ir até Boston, o que vais fazer?
Even if he would do it to me, he couldn't possibly do it to you.
Mesmo que ele fizesse isso comigo, ele não faria isso com você.
Even if I do not know any of you.
Mesmo que eu não conheça nenhum de vocês.
- So, even if Jake forgives you, do you think that you can forgive yourself?
- Então, mesmo que ele te perdoe, achas que te podes perdoar a ti mesma?
If you agree, I'll help you stay clean, even after we divorce.
Se aceitares, ajudo-te a não caíres de novo na droga. Mesmo depois do divórcio.
I don't know if you'd even want it, but if you do, it's yours.
Se quiseres, fica com ela.
If they even look at you wrong, and you don't see it and I do? I'm gonna blindsight them with the worst... block they'll have ever seen.
Se elas olharem para ti de lado, e tu não vires e eu ver, vou virá-las ao contrário com o pior bloqueio que elas alguma vez viram.
And it's yours, even if it's not legitimate you can do your whole...'take no prisoner'- thing, ok?
Passarei-te em seguida mesmo que não seja legítima... e tu fazes a tua.
You slow-walked this case in a way you never would've even considered doing if the suspect hadn't been a relative of sheriff's commander.
Atrasou este caso de uma forma que nunca consideraria se o suspeito não estivesse relacionado a um Comandante do Xerife.
And the hard truth is, you can get past it, but you'll never get over it, even if you have all the time in the world.
E a dura verdade é... pode suportar, mas nunca irá esquecer... mesmo com todo o tempo do mundo.
Even if I knew for a fact he were still alive, I still wouldn't authorize it, unless you have some new, credible evidence as to his whereabouts.
Mesmo que tivesse certeza que ele vive, ainda assim não o autorizaria. A não ser que tenham novas e confiáveis provas do seu paradeiro.
Look, even if this works, even if all the wraith stop feeding, you think they're going to become nice and friendly overnight?
Mesmo que isto funcione, mesmo que os Wraith's parem de se alimentar achas que acontecerá do dia para a noite e amigavelmente?
You're gonna take on a tank by yourself? ! Even if we get the Puppet Master back to Section 9... all the chief will do is use him as a bargaining chip.
Mesmo que levemos o Mestre dos Fantoches de volta... os chefes vão acabar fazendo um acordo qualquer.
See, normally, this would be the part where I'd be asking you about Kevin again, if I should call him even though he hasn't called me.
Normalmente, esta seria a parte em que eu te voltava a falar do Kevin, se devia ligar-lhe apesar de ele não me ter ligado.
Okay, even if it's only possible that testing could help even if it only provides a psychological lift what grounds do you have for stopping my client from testing?
Mesmo que seja apenas possível que o exame ajude, mesmo que ele só forneça apoio psicológico, que argumento vocês têm para impedir a minha cliente?
Because, I mean, if you do, you shouldn't even be here.
Porque, se precisam, se calhar nem deviam estar aqui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]