English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ E ] / Even if i did

Even if i did tradutor Português

666 parallel translation
My ad looks good, even if I did write it myself.
A ÚLTIMA MODA DO Levy Meu aviso vê bem, embora escrevi eu mesmo.
Even if I did, even if I killed him, would I take that book?
Mesmo que tivesse, mesmo que o matasse, para que queria o livro?
Even if I did, it wouldn't make any difference. There'd be nothing I could do about it anyway.
E mesmo que soubesse não faria diferença, pois não podia evitá-lo de modo nenhum.
I kept telling myself even if I did go away we'd find some way to be together.
Não parava de me dizer que inclusive se partisse... encontraríamos um modo de estarmos juntos.
Even if I did go to New York we could still work something out somehow.
Mesmo que vá para Nova Iorque... arranjaremos algo de algum modo.
I didn't like to think about it, but by that time I'd done just what the police would say I did even if I didn't.
Nem queria pensar nisso... Mas era como se tivesse sido eu a matá-lo ainda que eu estivesse inocente.
Now, Mr Cadell, even if I did know, do you think I'd tell?
Mesmo que soubesse, acha que lhe dizia?
Even if I did, you wouldn't.
Mesmo que quisesse, nao fugias.
It's the truth... even if I did teach you everything you know about a gun... ever since you was big enough to pull a trigger.
Devia. É a verdade... mesmo que o tenha ensinado tudo que sabe sobre uma arma. desde que era grande o suficiente para puxar um gatilho.
Even if I did, anybody foolhardy enough to ride windmills would pay little heed.
Mesmo que eu não quisesse, aquele que se atreve a montar num moinho, não faria caso.
And even if I did, I wouldn't...
Não sei. E se soubesse, não...
Even if I did, a hundred thousand in gold weighs a great deal, Mr. Kehoe.
Embora soubesse, $ 100.000 em ouro pesam muito, Sr. Kehoe.
- Even if I did, I started too late.
- Mesmo que tivesse, comecei tarde.
Even if I did love him, how could I possibly do what you ask?
Mesmo que o ame, como posso fazer o que pedes?
And even if I did know, why would I tell you?
E mesmo que soubesse alguma coisa, isso não significa que vos dissesse.
Even if I did promise you to stay home, I'd go anyway.
Iria sempre, mesmo prometesse ficar em tua casa.
Even if I did, it would not be centered on this degenerate trash.
E se gostasse, não era desta porcaria degenerada.
Even if I did, I couldn't prove it.
Mesmo que achasse, não poderia prová-lo!
Even if I did teach you, that's only half of it.
Mesmo que te ensinasse alguma coisa, não bastaria.
I don't know what's said here, and even if I did -
Eu não sei o que é dito aqui, e mesmo que soubesse...
Even if I did muck up the red carpet business a bit, sir.
Tenente. Enfim, a sua recepção não correu lá muito bem.
Even if I did agree, what would we use as a stake to operate with?
Mesmo se eu concordasse, íamos operar a partir de onde?
Even if I did, what for?
Mesmo que mudasse de ideias, não serviria de nada.
Even if I did get you through math, science,
Mesmo tendo-te ajudado em Matemática, Ciências,
Did you do the job? No. I knew they would kill her even if I did it.
Não, eu sei que a matariam mesmo que fizesse.
How would I have... Even if I did listen, how would I know?
- E mesmo que tivesse ouvido...
I didn't do anything. Even if I did, I've forgotten.
Mesmo se eu tivesse,... eu teria esquecido.
I just did what Máximo told me to do, even if I didn't understand.
Só fiz o que o Máximo me disse, mesmo quando não entendia.
Even if it did cost me one of the prettiest jobs I ever lined up for myself.
Apesar de me custar um dos melhores trabalhinhos que tinha preparado.
Even if you did tell the cops, I was in on it with you what could they do to me?
Mesmo que digas aos tiras que eu planejei o golpe contigo... O que é que eles me podem fazer?
If I did it, now just if, it'd be an even swap.
Se aceitar, apenas se, seria um acordo em partes iguais.
Even if I can't prove that I did it, why do you think Jenkins did it?
Mesmo que não consiga provar que o fiz, por que acha que foi o Jenkins que o fez?
Oh, I don't even know where he is. And if I did, I'd never go back to him.
Não sei onde está, e se soubesse, nunca mais voltava para ele.
I'm sure I wouldn't know how to use it anyway, even if a burglar did get in.
De qualquer maneira, não saberia usá-la, mesmo que um ladrão cá entrasse.
It helped me to achieve what I did... Even if I fell short by almost 30 million.
Isso ajudou-me a conseguir o que queria mesmo não o atingindo em cerca de 30 milhões.
I feel only hate for my mother, even if she did it for me.
Eu odeio a minha mãe por isso. Ainda que entenda que fez para me dar de comer.
And even if they didn't, I did.
Se não o ouviram, eu ouvi.
But even if I did, what difference does it make?
Se tivesse dinheiro, nós o teríamos encontrado.
You did well, Frederick... even if I will never know how to push you enough.
Fizeste bem, Frederick, mesmo que eu nunca saiba como te incentivar o suficiente.
So do I, even if he did crack two of my ribs.
A mim também, ainda que me tenha partido 2 costelas.
Even if I knew where we were, I couldn't tell anyone. Did you hear me?
Mesmo que soubesse onde estamos não saberia dizer a ninguém.
I'm gonna nail whoever did it, even if it means arresting the whole SIU.
Prenderei quem o fez, nem que seja a UEI toda.
Look, even if it did happen, which it didn't don't you think I might not have known about him?
Ouça, mesmo que tivesse acontecido, e não aconteceu, não acha que eu poderia não ter sabido?
Even if I thought such a terrible thing, which I never did do you realize I could be impeached?
Mesmo que pensasse num acto täo terrível, que näo pensei, já viu que posso ser destituído?
Even if I have to travel a long way, I take my bicycle on the train with me as I did today.
Mesmo quando percorro grandes distâncias, levo a minha bicicleta no comboio, como fiz hoje.
All right, so even if he didn't do it himself... I could've got him to tell me who did.
Mesmo que não tenha sido ele podia tê-lo apanhado para me dizer quem foi.
Because if we did I don't even know about it.
Porque se o fizemos, ainda nem sei de nada.
I have never loved but if I did and if the woman I had loved had met with such an end I might act even as our lawless lion-hunter has done.
Nunca amei ninguém, mas se tivesse amado, e se essa mulher tivesse tido tal fim, talvez também tivesse agido como um caçador de leões sem lei.
I haven't told you something because I didn't think that you were gonna believe me. And even if you did believe me, I didn't think that you were gonna like me anymore, so...
Não te disse porque achei que não ias acreditar, e achei que ias deixar de gostar de mim, mas...
Even if you did believe me... I doubt if there is anything you could do.
Ainda que acredite em mim, duvido que possa fazer alguma coisa.
I could even kill somebody I loved if they did the wrong thing.
Até posso matar alguém que amo se fizer algo errado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]