English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ E ] / Everything will work out

Everything will work out tradutor Português

79 parallel translation
Don't think about it, son. Everything will work out.
Não pense nisso filho, deite fora... essa amargura que carrega.
Everything will work out anyway, because the timetable's history, right?
Vai tudo resultar na mesma, porque o calendário é História, certo?
Everything will work out the minute we get you ashore.
Tudo se resolverá quando conseguirmos pôr-te em terra.
Mr Vandergelder will learn of your triumph and everything will work out beautifully.
Mr. Vandergelder, vai saber da vossa vitória, e tudo vai saír às mil maravilhas.
Get down on your knees and pray to God for help and then maybe everything will work out?
Caia de joelhos e peça ajuda a Deus e, aí, talvez tudo se resolva?
Come on, stop crying. Everything will work out.
Näo chores, tudo se há-de arranjar.
Believe me, everything will work out for the best.
Näo te aflijas, tudo ainda se há-de arranjar.
Yes, I'm sure everything will work out.
Claro que não será fácil.
Everything will work out.
Vai correr tudo bem.
everything will work out fine.
Tudo vai correr bem.
- [May] Everything will work out just fine.
- Sim, May. Vai tudo correr bem.
- Everything will work out
Tudo se realizará.
During the exam, I'll hide under some coats... and hope that somehow everything will work out.
Durante o exame, escondo-me debaixo de uns casacos... e fico à espera que corra tudo bem.
- I know. It's just- - - Everything will work out just fine.
Não tem porque se preocupar.
It just goes to show you that everything will work out if you have faith.
É para verem que tudo se resolve quando há fé!
Everything will work out fine.
Vai tudo correr bem.
And if you believe in yourself then everything will work out for the best.
E se acreditarem em vocês próprios... tudo irá correr pelo melhor.
That everything will work out for her.
Que vai correr tudo bem para ela.
If you'll stay home and lock your doors everything will work out just fine.
Se ficarem em casa e trancarem as portas tudo se resolverá pelo melhor.
Just try and stay out of the way, and everything will work out fine.
Mas tente não atrapalhar e tudo correrá bem.
Everything will work out fine.
Tudo vai correr bem.
- Everything will work out.
- Depois resolves a situação.
- Everything will work out.
Vai correr tudo lindamente.
Everything will work out, you'll see.
Vai tudo correr bem, vai ver.
I'm sure everything will work out.
Tenho a certeza que tudo se vai resolver.
I said, "Everything will work out."
Eu disse : "Tudo vai correr bem."
Everything will work out fine.
Temos de ser positivos e continuar em frente.
I'll roll up into a ball, throw myself out because I wanted him to take me in his arms, cradle me, tell me reassuring words like, everything will work out, he's with me.
Fiz de mim uma bola, e atirei-me no lixo. Pois eu queria que ele me apanhasse nos seus braços, me embalasse e dissesse palavras amorosas do tipo, "Vai correr tudo bem", "Estou contigo".
And hopefully everything will work out.
E, com sorte, tudo correrá pelo melhor.
You tell her the truth and if she really is this special one everything will work out just fine.
Diz-lhe a verdade, e se ela for realmente a tal, tudo se vai resolver pelo melhor.
Everything will work out.
Tudo se resolve.
Everything will work out for the best, George Devereaux.
Tudo se vai resolver pelo melhor, George Devereaux.
Well, you know... you know don't worry everything will work out... ish.
Não se preocupem, vai correr tudo bem.
- These guys belong to free-market think tanks, which have spent billions of corporate dollars trying to make us all believe that if we just let corporations do what they want, everything will work out great.
- Estes tipos pertencem aos aos defensores do mercado livre, os quais gastaram biliões de dólares corporativos Tentando fazer-nos acreditar que se deixássemos as corporações fazerem o que querem, tudo ía correr bem.
Eventually, everything will work out
No final, tudo vai dar certo.
That was the moment we learned that relationships take hard work, but eventually, everything will work out.
E foi nesse momento que aprendemos que as relações dão muito trabalho, mas, eventualmente, tudo resultará.
"I'll smuggle her out of Shanghai and everything will work out fine"
"Tiro-a daqui e vai tudo sair bem"
I'm sure everything will work out.
Tenho a certeza que tudo vai dar certo.
# Everything will work out right #
Everything'll work out right
You're always the one to calm our fears and reassure us that everything will work out.
És sempre tu que nos acalmas e nos asseguras que tudo se vai resolver.
Yep. "Right now" paints a picture of some sort of magical future time when everything will work out. But the truth is that will never happen.
"Para já" pinta um cenário de um futuro mágico em que tudo irá ficar bem, mas a verdade é que
Then, everything will work out perfectly.
Então tudo correrá na perfeição.
I said yesterday that everything will work out.
Eu disse ontem que tudo vai dar certo.
Everything will work out.
Vai dar tudo certo.
She will be back, and you two will work everything out.
Ela vai voltar e vocês vão entender-se.
Will everything work out?
Vai correr tudo bem?
- You and Eric will work everything out.
- Tu e o Eric vão resolver tudo.
Everything will work itself out.
As coisas vão acabar por se resolver.
Why are you assuming you can take no responsibility... ... and everything will magically just work itself out?
Porque estás sempre a achar que não tens de assumir responsabilidades e que tudo se resolve sozinho como por magia?
Everything will work out, OK?
Vamos conseguir, sim?
Everything will work itself out.
Tudo se vai resolver.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]