English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ F ] / Fair is fair

Fair is fair tradutor Português

2,198 parallel translation
And yes, Mr. Roscoe, I clearly admit that we probably would agree on very little, but this court is a blind court, and I will endeavor to be fair.
E sim, Mr. Roscoe, admito que é provável que não concordemos em muita coisa, mas este tribunal é cego e eu tentarei ser justo.
It is a fair settlement.
É um acordo justo.
- How is that fair?
Até que ponto isso é justo?
That is fair.
Isso é certo.
We set a price that is fair to our customers.
Fixamos um preço que é para os nossos clientes.
Your request is fair.
Eu acho que é justo o seu pedido.
I'm saying once we get the object, Gray is fair game.
Quero dizer que mal tenhamos o objecto, o Gray é todo vosso.
And when your beloved hotel is bankrupt and empty, I'll swoop in and give you fair-Market price.
E quando o teu amado hotel estiver falido e vazio, entro em cena e ofereço-te um preço justo.
It's not fair, but this is where we live.
Não é justo, mas é onde vivemos.
It leaves an impression in the mind of the viewer That the catholic church really is something That's fair game to be ridiculed and mocked in some form or another.
Isso deixa uma impressão na mente do espectador de que a Igreja Católica é algo que se pode gozar e ridicularizar por aí.
Well I guess all is fair in love and war
Bom, parece-me que tudo é justo no amor e na guerra.
I know that this is... an unimaginably difficult, grown-up decision, and it's not fair that you have to make it. But you did a grown-up thing.
Sei que é uma decisão de adultos e extremamente difícil, e não é justo que tenhas de a tomar.
Anything left on the drying rack is fair game.
Está tudo à vista de todos.
I'm not saying this is fair or right, but I want your half now.
Não digo que é justo ou não, mas quero a sua metade já.
Whatever's in the fridge is fair game.
Tudo o que esteja no frigorífico é jogo limpo.
* my love is light as a dove * * and her skins is fair and dark is her hair * * and her eyes dart'round and fall on the ground * * and her lips move alone to an old country song... *
Podes ir. Eu cuido dela. Não gosto deste lugar.
Ours is a fair system.
O nosso sistema é justo.
- Hey, hey, that is not fair.
Isso não é justo.
To make time for this, the third grade's performance of my fair lady is cancelled.
Para terem tempo para isto O espectáculo da 3ª classe de "My Fair Lady" foi cancelado.
But is it fair on William to have all the extra work?
Mas é justo para o William ficar com todo o trabalho extra?
Is that fair when she hasn't mentioned it before now?
Isso não é justo, ela só o mencionou agora.
Here's a bigger one... our fair city's disgraced D.A., Ray Sacks, just had is life sentence reversed.
O nosso desgraçado promotor público, Ray Sacks, acabou de ver a sua pena de prisão perpétua anulada.
But careful, once darkness descends true natures emerge and everything is fair game.
Mas cuidado, assim que caem as trevas, a verdadeira natureza emerge e tudo conta.
That is not fair.
Isso não é justo.
We feel 875 is very fair.
Achamos que 875 é bastante justo.
Is that quite fair? To deprive a man of his livelihood, when he's done nothing wrong? Well, I wouldn't quite put it...
Será justo privar um homem do seu ganha-pão, se não fez nada de errado?
Is Daisy going to the fair tonight with the others?
A Daisy vai à feira hoje à noite com os outros?
- She is. While I'm sat here, sewing like a cursed princess in a fairy tale, and not down at the fair with the others.
E eu fico a coser como uma princesa amaldiçoada num conto, em vez de estar na feira, com os outros.
Because if that is the case, then I don't think it fair on you.
Se for esse o caso, não me parece que seja justo para si.
Four on one is hardly a fair fight, even for a Jedi.
Quatro contra um muito dificilmente é uma luta justa, mesmo para um Jedi.
Anyone from the pack caught within the town is fair game.
Qualquer um da alcateia apanhado na cidade é caça.
That is not fair.
Isto não é justo.
To be fair, Dylan, that is a family portrait.
Na verdade, Dylan, aquilo é uma foto de família.
- I know. But with skin as fair as mine, moon burn is a real possibility.
Mas, com uma pele tão clara como a minha, uma queimadura lunar é uma possibilidade real.
- You know, none of this is fair.
Sabes, nada disto é justo.
If you don't think this is fair, well, you can appeal to the school board.
Se achas que isto não é justo, podes apelar ao conselho.
Now then, as you all know, the county fair is approaching once again, so I'm preparing my entry of pickled winds and weathers.
Agora, como todos sabem, aproximamo-nos, novamente, da feira do município. Portanto, estou a preparar entrar com ventos e temporais conservados.
- That dress is not fair.
Não é justo ver-te nesse vestido.
- We agreed to wait but it feels like, meanwhile, life is just passing us by. It's not fair.
- Nós combinámos esperar, mas estamos a desperdiçar uma oportunidade, é injusto.
Is that fair?
Isto é justo?
Is that fair enough?
Achas justo?
That's... Oh, yeah. That is fair.
É muito justo.
That is not fair using that argument against me.
Não é justo usar esse argumento contra mim.
Oh, that is not fair. - I'm the one who found... - Shh, shh, shh.
Isso não é justo, eu é que descobri...
Your face is very fair.
O teu rosto é muito delicado.
And how is this fair?
E achas isto justo?
Max, after everything we've been through, do you really believe that $ 140, 000 a year is fair?
Max, depois de tudo o que passámos, achas mesmo que 140 mil dólares por ano é justo?
No, no, no, I don't need your fair-weather friendship is what I'll say tomorrow morning!
Não, não, não, eu não preciso da tua amizade de fachada é o que vou dizer amanhã de manhã.
- And the, uh, school's art fair is...
- E a feira de arte da escola...
If we're looking for him, there is a fair chance... he's looking for us.
Se estamos à procura dele... existe uma boa possibilidade... de ele vir atrás de nós.
Just tell me, what do you think is fair?
Diz-me, o que achas justo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]