English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ F ] / For dinner

For dinner tradutor Português

8,908 parallel translation
You should bring your EST lady here for dinner.
Devias trazer a mulher do EST a jantar aqui.
But you might consider staying for dinner.
Mas gostava que ficassem para o jantar.
I've been meaning to ask you out for dinner,
Tenho pensado em convidar-te para jantar, para nos conhecermos.
Do you want to come back for dinner?
Queres vir para jantar?
We're having people over for dinner tonight.
Temos convidados para jantar, esta noite.
She went out for dinner with Patrick.
Saiu para jantar com o Patrick.
That development team from Austin is coming here for dinner tomorrow night.
A equipe do Austin virá para o jantar amanhã.
Dad, I want you to come for dinner tonight. It's important to me.
Pai, quero que venhas jantar esta noite.
I want you to come for dinner tonight.
Vem jantar esta noite.
I'm sorry I didn't make it home for dinner.
Desculpa não ter conseguido vir jantar a casa.
- You coming home for dinner?
- Vens jantar a casa?
- Uh... I went over to her place for dinner, Thanksgiving, before I came to see you, and she was just going off with all this insane bullshit about how my grandfather was a baby killer and we were cursed, just voodoo nonsense.
Fui jantar a casa dela, no Dia de Ação de Graças, antes de ir ter contigo, e ela estava a disparatar uma treta de loucos sobre o meu avô ser um assassino de bebés e sobre estarmos amaldiçoados, vudu.
Run along, go wash up for dinner, Janie.
Vamos, vai lavar as mãos para o jantar, Janie.
Breakfast for dinner?
Pequeno-almoço para jantar?
No, I-I was just wondering, um, what you think Pastor Tim and his wife will want for dinner.
Não, só me perguntava o que achas que o pastor Tim e a sua mulher vão querer jantar.
Do you want to stay for dinner?
Queres jantar connosco?
My brother's joining us for dinner.
O meu irmão janta connosco.
And friends could come and go and stay for dinner and talk and everything would be lovely.
e ficar para jantar e conversar. E tudo seria maravilhoso.
Stay for dinner, if you want.
Fica para jantar, se quiseres.
Marty and maggie and elaine are coming over for dinner tonight.
Marty, Maggie e Elaine vêm esta noite para jantar.
Staying for dinner, Joy?
Ficas para jantar, Joy?
I tell her I want steak for dinner.
Digo-lhe que quero para o jantar bife.
I thought maybe lemon chicken for dinner?
Que tal frango com limão para o jantar?
But what if you were to take her out for dinner, you know?
Claro que disse isso. E se a levares a jantar fora, sabes?
There's kids up at Diamond Head now, and their mother's not coming home for dinner. Come on.
Tem duas crianças em Diamond Head neste momento, e a mãe deles não vai regressar a casa, seu canalha.
Well, Lily, would you like to join us for dinner?
Bem, Lily, queres jantar connosco?
You're home! Just in time for dinner.
Mesmo na hora do jantar.
You went for dinner, for Christ's sake.
Trabalhaste com ela nesse dia. Foram jantar.
She took an early bus and we were going to meet for dinner.
Ela apanhou um autocarro cedo e íamos encontrar-nos para jantar.
Come over for dinner.
Aparece para jantar.
Want to join us for dinner?
- Porreiro. Queres jantar connosco?
It's time for dinner.
É hora de jantar.
Look, now's not the best time to talk, but we're still on for that dinner.
Olha, esta não é a melhor altura para falar, mas aquele jantar, não está esquecido.
For a while, it was all rides in the G5, steak dinner, steak dinner.
Durante um tempo, foi só viagens de G5, jantares à base de carnes. Éramos uma família.
Hi! We've been making dinner for everyone. Um...
Estamos a fazer o jantar para toda a gente.
First it's one dinner, then it's two, then it's bye-bye Gabi, and she's cooking for him all the time!
Não. Vem o primeiro jantar, o segundo, depois adeus Gabi e só ela cozinha para ele.
Except for no-dairy Gary, I'd say dinner was a hit.
Com exceção do "sem leite," diria que foi um sucesso.
I know I vex you from time to time, and I admit, I am vain, lazy and excessively prone to frivolity, but a quick turn around the garden before dinner is good for the soul, and everyone should do it.
Sei que vos irrito de vez em quando, e admito que sou vaidoso, preguiçoso e demasiado apreciador de frivolidades, mas uma voltinha pelo jardim antes do jantar faz bem à alma e todos deveriam fazê-lo.
I'll set a place for dinner for you.
Vou pôr um lugar para ti, ao jantar.
Why don't we take some of your friends out for a nice dinner?
Que tal levarmos alguns dos teus amigos a jantar?
You're gonna stay for dinner. No... no, no...
Não.
For example, inexplicably, a few weeks ago, you asked me out to dinner.
Por exemplo, inexplicavamente, há poucas semanas, disse para eu a convidar para jantar.
And now I'm late for my dinner.
E agora estou atrasado para um jantar.
Thank you for picking up dinner.
Obrigado por ires buscar o jantar.
All you need to know is that while your precious Robin thinks it's his wide-eyed wife cooking dinner for him every night, it's actually me.
Tudo o que precisas de saber é que enquanto o teu querido Robin pensa que é a sua mulher de olhos grandes que lhe cozinha o jantar todas as noites, sou eu.
For a steak dinner at Manny's?
Por um belo jantar no Manny?
[Pam] By dressing like a maitre D'on a dinner cruise for gay Republicans?
Ao vestires-te como o " maître d'" de um cruzeiro para Republicanos gays?
So, apparently, Don over-served on vin rogue, and increasingly impatient for his bride-to-be's arrival at the rehearsal dinner, let Midge Olerud suck him off behind the sundae bar!
Aparentemente, após o Don beber demasiado vinho tinto, e farto de esperar que a sua futura esposa chegasse deixou a Midge Olerud fazer-lhe uma mamada por trás do bar das sobremesas!
Zola's gonna push for cookies after dinner.
A Zola vai pedir uma bolacha depois do jantar.
But I meant, like... pancakes for dinner.
Tipo, comer panquecas ao jantar.
Dinner for two.
Jantar para dois.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]