English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ F ] / For effort

For effort tradutor Português

537 parallel translation
"A" for effort.
Um esforço em väo.
- No. - For effort.
- Pelo seu esforço.
I'll give him an A for effort, but an F for results.
Dou-lhe um 20 pelo esforço e um 0 pelos resultados.
You're right, but I'll get an A for effort. All right.
Mas vou ganhar um "Muito Bom" pelo esforço.
You meant well, perhaps but my rewards are for unselfish effort, not for things half or meanly done.
Talvez fosse bem intencionado mas recompenso esforços altruístas, e não coisas feitas pela metade.
If the money's gone, well, putting you away for 20 years... would be something to show for my time and effort.
Se o dinheiro já não existe... Pô-la atrás das grades durante 20 anos já justificará o meu tempo e esforço.
The fishermen bear all these expenses... while the wholesalers enrich themselves without effort... buying for nothing the fish that took such sweat to bring in.
Os pescadores suportam todas as despesas. Os grossistas compram barato o peixe que tão caro custa aos pescadores.
It worked for you, yet it refused my effort.
Funcionou para si, mas rejeitou os meus esforços.
I'm so tired it's an effort for me to say I'm tired.
Estou tão cansado, que é um esforço dizê-lo.
William, it's all very well for you to act like a peasant in front of me, but please make an effort to hide it from...
William, tudo bem que à minha frente ajas como um saloio, mas por favor, não o faças em...
Won't you make one more effort for God?
- Não fará um esforço a mais por Deus?
And the effort not to touch it, that's bad for you.
E todo esforço para não tocá-lo, é pior para ti. Te debilita, sabe disto?
I just get so tired of Him getting the credit for things the human race achieves through its own effort.
É que estou cansada de vê-Lo levar o crédito por todos os êxitos alcançados pelo homem!
And, who knows, with a bit more style, and more strategy, and, of course, effort, you might win that cup for us, eh? - Sir.
Quem sabe, com um pouco mais de estilo, de estratégia, e, claro, de esforço, poderias ganhar o troféu para nós.
I don't think I could ever cheat on you, if only because I couldn't bear the absurdity, the effort of having to hide and lie - but it's obviously easy for you.
- Creio que nunca conseguiria trair-te. Sobretudo pela fadiga, por não ter de suportar o ridículo, mentir... Para ti, ao contrário, resulta fácil.
They're all so poor, so much effort for so little money.
Eles são todos pobres, tanto esforço para tão pouco dinheiro.
We ensure information given to the press corps is good for the war effort and for the Navy.
Jere, temos de garantir que a informação divulgada à imprensa é favorável ao esforço de guerra geral e à Marinha.
I've been watching you in secret for some time, but these last few days, I've made no effort to hide, and I know now that the moment has come.
Eu tenho a observado secretamente, por um bom tempo... mas, nos últimos dias, não me tentei esconder... e sei agora que chegou o momento.
Such an effort for a commoner is unbelievable.
Tudo isto para um homem comum, é impensável.
... but towards the end, he was paroled to help with the American war effort, so for six months he's worked in my pastry shop.
... mas no final, ele foi libertado para ajudar o esforço de guerra americano, por isso, nos últimos 6 meses, ele tem trabalhado na minha pastelaria.
The book is excellent for a first effort, but perhaps its title should have been :
O livro é excelente, para primeiro esforço, mas 0 título poderia ser :
An all-out effort there will give us control of South Asia for decades to come.
Um grande esforço lá nos dará o controle do sul da Ásia nas próximas décadas.
First you attack me for not trying and later for making the effort.
Primeiro, atacas-me por não tentar e depois por fazer o esforço.
Using great presence of mind, we rushed the nose to our closest delta laboratory, which is here, where, through massive biochemical effort, it has been kept alive for nearly a year.
Por um acto de pura inteligência, encaminhamos o nariz... para o mais próximo laboratório Delta, este aqui... onde, num exaustivo esforço bioquímico... conseguimos mantê-lo vivo durante quase um ano.
The effort of that docking must have been too much for him.
O esforço da acoplagem deve ter sido demasiado para ele.
From now on I want things tidy, and to achieve that, it's necessary for all of you to make an effort.
A partir de agora acabou-se a desordem, porque para que as coisas resultem, é preciso que façam um esforço.
You do put in a lot of effort for your music. You have a tabla and harmonium... - These are not mine, master.
Venha, venha, sente-se.
All that effort and risk for the Commander's son.
Tanto esforço e risco pelo filho do Comandante.
We used to supply munitions and Ambrosa for the war effort.
Fornecíamos munições e Ambrosa para a guerra.
We used to supply munitions and Ambrosa for the war effort.
Costumávamos fornecer munições e Ambrosa para o esforço de guerra.
Anything for the war effort.
O que seja preciso para contribuir ao esforço bélico.
For god's sake, try and make an effort.
Por Deus, faça um esforço.
I move that this association make every effort to remove the restrictions that have been placed upon the valley resources for far too long...
Eu voto para que esta associação faça todo esforço em remover as restrições que foi imposta aos recursos do vale pôr muito tempo...
The Viking biology experiments represent a pioneering first effort in the search for life on another world.
As experiências biológicas da Viking representam o primeiro esforço pioneiro, na procura de vida num outro mundo.
"How about a little something, you know, for the effort?"
"Não me vais dar nada pelo esforço?"
If it is the Russians, it may be an effort to raise currency for covert operations abroad or for payoffs.
Se são os russos, pode ser uma tentativa para angariar fundos para pagar operações clandestinas ou para subornos.
Funny you should mention that, because I have an idea that makes this a team effort and help us get all the hard evidence we need to nail this guy Bernie once and for all.
É engraçado teres falado nisso. Tenho uma ideia de como podemos fazer disto um trabalho de equipa e obter o tipo de provas para apanhar o Bernie de vez.
- If it's an effort, forget it.
- Se for por favor, deixa estar.
- What's that do for the war effort?
- Que faz isto pelo esforço da guerra?
Pay ransom for our men and finance the war effort against our allies?
Pagar o resgate com qual depois pagam a guerra contra os nossos aliados?
Then you can see you're worth the effort for us.
Então pode ver como vale o esforço para nós.
Raised tariffs in an effort to collect more revenue for the federal government.
Aumentou as tarifas... na tentativa de conseguir mais rendimento para o governo federal.
It's going to mean an all-night effort to get it installed, but at least it'll be done for the opening.
Vai ser uma noite a trabalhar, mas estará pronto para a inauguração.
It must've been some effort for you to drag yourself out of bed.
Deve ter sido difícil saíres da cama, hoje.
But the real reason for the whole thing was that it was just too much effort not to have a war.
Mas a verdadeira razão para tudo isto é que envolvia demasiado esforço não fazer uma guerra.
Top marks for effort.
Belo esforço.
Since the third century before Christ, any action or object created by human beings ( because of the combined effort of their highly-developed brains and opposable thumbs ) - in fact everything on earth, living or not, tomatoes, chickens or whales - can be exchanged for money.
Desde o século 3 antes de Cristo, qualquer acção ou objecto produzido pelo ser humano, fruto da conjugação dos seus cérebros altamente desenvolvidos e dos seus polegares opostos, tal como de todas as coisas vivas ou não vivas sobre a Terra : tomates, galinhas ou baleias, podem ser trocas por dinheiro.
Could you just give your father that extra effort he ´ s looking for?
Poderias apenas dar ao teu pai esse esforço que ele está a pedir?
For some of us, that will require very little effort indeed.
Para alguns de nós, será necessário muito pouco esforço.
But seriously, even though you won't get any medals, or be in history books some of us in Washington know exactly what you're doing for the war effort.
A sério : vocês não vão constar dos livros de História, mas alguns de nós em Washington sabem o que vocês estão a fazer nesta guerra.
To funny-looking Tim and the McCaffrey brothers who despite the fact they've gotten on each other's nerves for years have managed with great effort to still be pissed off at each other.
Ao engraçado Tim e aos irmãos McCaffrey. Que apesar do facto... de se irritarem mutuamente há muitos anos, conseguiram, com grande esforço, continuar chateados.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]