English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ F ] / For ever

For ever tradutor Português

9,092 parallel translation
"Without freedom for ever'one, we're all slaves."
"Se não houver libertade para todos, todos seremos escravos."
I am sick and tired of you blaming me for every setback you have ever had!
Estou cansada de me culpares por todos os contratempos que já tiveste!
For the first time ever, the president and his mistress address the nation.
pela primeira vez, o Presidente e a sua amante... Falam à nação.
I have been mad at you for, like, ever.
Estou com raiva de ti, como, sempre.
If this ever goes to trial...
- Se isto for a julgamento...
It'd be unfortunate for that to ever come to light.
Seria lamentável se isso viesse à baila.
Or how about you go find a certain ex-photojournalist with a penchant for tight shirts who makes you smile more than anyone else I've ever seen do?
Ou que tal ires procurar um certo ex-fotojornalista que gosta de camisas apertadas, e que te faz sorrir mais do que qualquer outro alguma vez fez?
I know we haven't known each other very long, but you've already been there for me in ways that no man in my life ever has.
Sei que não nos conhecemos muito tempo, mas você já esteve do meu lado de forma que nenhum outro homem já esteve.
Have you ever wondered why you're always the only man for the job?
Já te perguntaste porque é que és sempre o único para o trabalho?
And his name will be left to us as a lover of men, as a servant of their freedom, and as a wise and patient leader in the greatest war ever fought for freedom.
E iremos recordá-lo como um amante do Homem, um servo da sua liberdade, e como um sábio e paciente líder na maior guerra alguma vez travada pela liberdade.
I can't do this for ever.
Não aguento mais.
BECAUSE EVER SINGLE TEAM IS ALWAYS LOOKING FOR NEW TALENT.
Porque todas as equipas estão sempre à procura de um talento.
Guys, did you ever read something and think it was written just for you?
Malta, alguma vez leram algo e pensaram que foi escrito apenas para vocês?
And yet you've resisted in our conversations ever acknowledging that he himself is somehow guilty for what happened.
Mesmo assim, nas nossas conversas nunca reconheceu que ele pode ser culpado do que aconteceu.
You only ever do anything for your own benefit.
Você só faz coisas em benefício próprio.
Regardless, I still need you to stay on it, now more than ever.
Seja como for ainda preciso que continues.
You know, I came here to talk you into coming back to the company, but you're the most at-peace son of a bitch I've ever met, and I hired the dalai lama for a pool party.
Eu vim cá para te convencer a voltar para a empresa, mas tu és o tipo mais descontraído que eu já conheci e já convidei o Dalai Lama para uma festa na piscina.
When have we ever been in the bottom 86th percentile of anything?
- Nem tu. Quando é que estivemos nos 86 % que falham seja no que for?
And ever since then, I've been looking for vengeance.
E deste então tenho procurado vingança.
How was I ever going to take my clothes off for a man?
Como é que ia despir-me para um homem?
If this is the last I ever see of you, please..... not like this.
Escuta... Se esta for a última vez que te vou ver, por favor... Que não seja assim.
I've just put all that back, it's for the boys, if any of them ever want to come...
Acabei de colocar tudo de volta, é para os miúdos, se algum deles alguma vez quiser vir...
I've never asked you for that, ever.
Nunca te pedi isso. Nunca.
What good has he ever done for you?
O que é que ele já fez por ti?
Look for anyone who's ever set up an escrow.
Procura quem tiver feito depósitos. Já fiz isso.
In my entire life, no man has ever made a meal for me.
Em toda a minha vida, nenhum homem me preparou uma refeição.
- Have you ever had to kill people because they had already killed your friends and were coming for you next?
Sei como é. Já tiveste que matar alguém que matou os teus amigos e que vai matar-te a seguir?
But ever since I interrogated her for your class, she's been cold.
Mas desde que a interroguei, ela tem sido fria.
Haven't you ever wanted the company of someone for... fun?
Tu nunca quizeste a companhia de alguém para... Diversão?
If you leave now, the only thing you'll ever be is someone's daughter, sister, or wife. As hard as it is for you here, you still want to stay?
Se fores embora agora, a única coisa que vais ser é a filha, a irmã ou a esposa de alguém.
He's been oppressed all his life, and he's trying to fight for what he thinks freedom is in the only way he's ever known.
Ele foi oprimido toda a vida, e está a tentar lutar por aquilo que ele acha que é a liberdade da única maneira que conhece.
And he'd take them for you, too, if it ever comes to that.
E também os vai levar por ti, se for preciso.
For what it's worth, you're the best cop I've ever known.
Se valer de alguma coisa, tu és o melhor polícia que já conheci.
Rio is suspected of laundering money for a number of criminal organizations, but no one's ever been able to nail him, in part because he's constantly assuming different identities and citizenships.
O Rio é suspeito de lavagem de dinheiro para algumas organizações criminosas, mas ninguém jamais conseguiu apanhá-lo, em parte porque sempre assume identidades e países diferentes.
For the first time ever.
Pela primeira vez na vida.
What did you ever fight for, Sigi?
Por quem é que lutas, Sigi?
Maybe more than a bit. But everything he has ever done has been for the animals.
Mas, tudo aquilo que ele já fez foi pelos animais.
If they ever get the... the elevator fixed, it'd be a lot easier for me to move around, Jackson.
Se alguma vez... conseguirem arranjar o elevador, ser-me-ia muito mais fácil movimentar, Jackson.
Also interesting, my home had a break-in for the first time ever on the exact day you knew I'd be out.
O que também é interessante que a minha casa tenha sido assaltada pela primeira vez no exacto dia em que você sabia que eu estaria fora.
I've been working for this moment ever since S.H.I.E.L.D. murdered Kara.
Luto por isto desde que a SHIELD matou a Kara.
And that is the greatest thing he ever achieved for our cause.
E isso foi a melhor coisa que ele fez pela nossa causa.
No child should ever want for decent medical care.
Todas as crianças devem receber sempre um atendimento médico decente.
For the first time ever, I have a sense of satisfaction that I never experienced when I was seeking revenge.
Pela primeira vez na vida, sinto uma satisfação que nunca vivi, quando procurava vingança.
I don't know if she'll ever go for this.
Não sei se ela vai ficar por aqui.
What have you ever sacrificed for me, Fitz?
O que já sacrificaste por mim, Fitz?
And if for some reason you come up clean, we'll do the same to your brother, your cousins, friends, anyone you ever cared about.
E se por alguma razão estiver limpo... Vamos fazer o mesmo ao seu irmão, primos, amigos... A todas as pessoas de quem goste.
As long as I am alive, nobody will ever get that formula.
Enquanto for vivo... ninguém vai conseguir aquela fórmula.
Merlin wept for the loss of the only woman he ever loved moments before the Dark One trapped him in the tree... using one of his tears.
O Merlin chorou pela perda do seu único amor pouco antes do Negro o aprisionar na árvore, usando uma das suas lágrimas.
I was on my way to get a glass of milk, and for your information, I've been lactose intolerant ever since.
Eu ia buscar um copo de leite. Sou intolerante à lactose desde aí.
Everyone secretly thinks they've figured out what their life is gonna be like, but what no one ever considers is that life has its own plans for you, whether you like them or not.
Toda a gente secretamente, pensa que sabe como as suas vidas vão ser. Ninguém considera que a vida tem os seus próprios planos para ti, gostando deles ou não.
The archive is crucial as a base of operations... now more than ever, if this new threat isn't an isolated event.
O Arquivo é crucial como uma base de operações agora mais do que nunca, se esta nova ameaça não for um evento isolado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]