English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ F ] / For either of us

For either of us tradutor Português

228 parallel translation
I suppose you know this isn't going to be pleasant for either of us.
Como calcula isto não será agradável para nenhum de nós.
If you give yourself up to the police in your condition, there's no afterwards for either of us.
Se desistes agora não haverá depois.
It isn't enough for either of us.
Não é suficiente para nenhum dos dois.
There is no life for either of us apart, Lucilla.
Não sobreviveremos separados um do outro, Lucila.
No problem for either of us.
Para um e para outro.
Of course she has a right to know, but considering the way you humans view our symbiosis, it will not be easy for either of us :
Claro que ela tem direito a saber mas considerando a maneira como vocês humanos vêem a nossa simbiose, não irá ser fácil para nenhum de nós.
That wasn't just another night for either of us, was it?
Não foi mais uma noite para nenhum de nós, pois não?
It didn't have to be that way for either of us if your husband hadn't betrayed us both.
Não tinha que ser assim se o seu marido não nos tivesse traído.
Look, uh... the last thing I want to do is interfere with your personal life but this, uh... this just isn't any good... for either of us.
Oiça, a última coisa que quero é interferir na sua vida pessoal, mas isto... Isto não é bom para nenhum de nós.
I know that things haven't really worked out for either of us like we used to dream they would.
Eu sei que as coisas... não resultaram bem para ambos, como costumávamos sonhar.
After today, that won't be a problem for either of us.
Depois de hoje, isso deixará de ser um problema para nós dois!
For either of us.
Para nenhum de nós.
It's perfect the way it is, and she's amazing... and we are totally connecting... and it's not a sexual thing, not for either of us.
Está perfeito da forma como está, e ela é espantosa... e nós estamos a relacionarmo-nos... e não é uma coisa sexual, não para nós os dois.
Grant the wish or this torment will never end for either of us.
Conceda o seu desejo ou este tormento nunca acabará, para nenhum de nós.
Then ask.. for the sake of argument assume that Dylan and I having opposing agendas, in this time neither of those agendas are far for long for either of us to safely dispose of the other.
Só para efeito de discussão, vamos assumir que Dylan e eu temos planos diferentes, neste momento nenhum dos planos está perto de permitir que ambos possamos destruir-nos mutuamente.
I'm not sure it was the wisest decision for either of us.
Não sei se foi a melhor decisão para qualquer um de nós.
This is not going to be easy for either of us, Aimee.
Isto não vai ser... fácil para nenhum de nós dois, Aimee.
You're not making this easy for either of us, so just open the door and we can discuss this like adults, OK?
Aviva, não estás a facilitar nada as coisas. Porque é que não abres a porta para podermos conversar como adultos?
You have to understand, Evey, I didn't want this for either of us, but I couldn't see any other way.
Tem de compreender, Evey, eu não quis que nada disto acontecesse a nós dois, mas não vi alternativa.
Pointed out that things wouldn't look exactly ideal for either of us.
Disse-me que a situação nos comprometia aos dois.
That wasn't pleasant for either of us, Berta.
Aquilo não foi agradável para nenhum de nós, Berta.
That wouldn't be very pleasant for either one of us. - Dad.
Isso não seria muito agradável para nenhum de nós.
We weren't cut out for crime, either of us.
Não somos feitos para o crime.
There's no going back for either one of us.
Para nós não existe alternativa.
How can either of us tell what that capacity for pity may lead me to do in the future.
Quem sabe até onde esse potencial de compaixão me pode levar, no futuro?
I'm as good a man as Villa and that's not saying a hell of a lot for either one of us.
Sou um homem tão bom como Villa e isso não é nada para nenhum de nós dois.
No more nightmares for either one of us, then.
Então, mais nenhum pesadelo para nós.
There's no need for either one of us to be here.
Não era preciso nenhum de nós estar aqui.
We praise almighty God... that there are no grounds for suspecting an evil spirit among us... either of this world or another.
Rogamos a Deus Todo Poderoso que não haja razões para suspeitar que há um espírito mau entre nós, deste mundo ou de qualquer outro.
You know, if either one of us gets hit it'll be all she wrote.
Sabes, se um de nós for atingido, Ray será ao que se resumirá a questão.
"Yes, I am Daniel," and there starts out, "pleased to meet you," and there starts out what could turn into... well, as long as her name is Esther, if shes called Alice she keeps going, it doesnt register either, however much you say Esther to her....... once, one was coming, I said, "Esther" she turned around and said, "My name is José Luis," and nothing started out because I dont go for that sort, that sort of neither that guy nor any other guy, I mean, it isnt my thing, my parents brought me up in a certain manner and I have seen my way to responding to that education, honoring, honoring it, let us say, I was educated in the freedom to be able to think whatever I feel like, but yes, things were done in a certain manner ; it was also necessary to respect others, because each person could do what he or she wanted with her life, right?
"sim, eu sou Daniel", e começa, eh? , "muito prazer", e começa o que pode chegar a ser... bom, sempre e quando se chame Esther, se chama Alicia segue caminhando, tampouco percebe, por mais que lhe diga Esther....... uma vez vinha caminhando uma, lhe disse "Esther" se deu volta e me disse "eu me chamo José Luis", e não começou nada porque não me dou com esse tipo de, esse tipo de nem esse tipo nem nenhum tipo, quero dizer, não é o meu, meus padres me educaram de uma maneira e eu sempre soube responder a essa educação, honrando, honrando-a, digamos, me educaram com libertade de poder pensar em qualquer coisa,... .. mas se, as coisas eram de outra forma ; também tinhaa que respeitar os outros, porque cada um podía fazer de sua vida o que tivesse vontade, não?
you play better than either of us, and we are wild for dancing.
Tocas muito melhor do que nós e nos encanta dançar.
But you've never let either of us want for anything. Oh, God.
Mas nunca deixas qualquer de nós privada de nada.
Don't open the door for any gas men, unless you think either of us would be interested.
Não abras a porta aos homens do gás, salvo se interessarem a um de nós.
In either case, the success of our lives depends on us.
Seja como for, o sucesso da nossa vida depende de nós.
Because if it wasn't for her, I don't think either of us would ever sleep.
Se não fosse ela, acho que nem tu nem eu dormiríamos.
They're not coming for either one of us.
Não vem ninguém.
If your brain really isn't big enough for the both of us, either I'll survive, or neither of us will.
Se o seu cérebro não acomoda nós dois... ou eu sobreviverei, ou nenhum de nós.
So, look, after you answer nature's call in that toxic waste dump of a restroom, you have the choice of either a ) rejoining us here at the table with a different attitude for a nice, delicious meal,
Então olha. Depois de te aviares dentro daquele espaço intoxicante, tu tens de escolher entre a ) juntar-te a nós à mesa com outra atitude para comermos descansados, ou b ) podes fugir na direcção da fronteira mexicana.
This shit isn't good for either one of us.
Esta merda faz-nos mal aos dois.
So, either we all make a break for it and fight our way clear or or the rest of us keep them occupied while one of us goes for help.
Então, ou alguém fará uma abertura e encontra uma saída ou ou enquanto o resto de nós os mantém ocupados. Um de nós vai procurar ajuda.
Well, lucky for both of us. Since I failed biology, - I'm no help to either one of you.
Sorte nossa, já que fui mal em biologia e não posso ajudá-los.
For that reason, we perhaps didn't brew up as much as we should have done but we didn't have an awful lot of spare gas with us, either.
e por essa razão, talvez não tivéssemos derretido tanto gelo quanto devíamos mas também não tínhamos muito gás.
only if this is a three-way fight, and the genites are the greater threat to either one of us... particularly you, which makes me your new best friend.
Apenas se esta for uma luta de três tempos, e os Genites forem a maior ameaça para qualquer um de nós... particularmente para si. o que me faz seu novo melhor amigo.
So I think either you've been played for a dupe like the rest of us or you've been in on this from the start Skippy.
Por isso penso que foste manipulado como todos nós... ou estás metido nisto desde o inicio Skippy.
I can either get you ready for bed or you can slag the both of us.
Posso preparar-te para ires para a cama ou podes esfolar-te à nossa frente.
That " s not the mission either one of us signed up for.
Não nos alistámos para essa missão.
Either way, it's 250 an hour, which brings us to a grand total of $ 5000.
Seja como for, são $ 250 por hora, o que totaliza cinco mil dólares.
It's not good for either one of us.
Não é bom para nenhum dos dois.
After that, whenever either one of us did anything bad or needed to be forgiven, we would go to that bridge and wait for the other.
Depois disso, sempre que um de nós fazia algo de ruim ou precisava ser perdoado, nós íamos àquela ponte e esperávamos um pelo outro.
I am a ignoble wreck and unworthy of your forgiveness, so will not insult either of us by asking for it.
Sou um desprezível infeliz, indigno de vosso perdão. Então não insultarei mais nenhum de nós por provocação.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]