English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ F ] / For his sake

For his sake tradutor Português

383 parallel translation
Calm yourself for his sake.
Fique calma por ele.
Lord, make us grateful for what we are about to receive for his sake. Amen.
Senhor, damos-te graças por aquilo que vamos receber, em Seu nome.
But if you had been willing to be hurt for his sake, you could have helped him.
Se tivesses querido ser capaz de te sacrificers para seu bem... podias tê-lo ajudado.
Women who, for his sake, had set convention at defiance... were seen to grow pale if Dorian Gray entered the room.
As mulheres que tinham desafiado, as convenções por ele, pareciam pareciam empalidecer se Dorian Gray entrava na sala.
And for his sake, and a sake of this town, I wish he hadn't.
E pela sua saúde e desta cidade, desejava que não o tivesse feito.
I hope so, for his sake.
Espero que sim, pelo bem dele.
But I don't think, for his sake and yours... that we should air our differences in front of him.
Mas não penso, que para bem dele e seu... que devessemos mostrar as nossas divergências diante dele.
But wretched Jonah cries out to them to cast him overboard, for he knew that for his sake this great tempest was upon them.
O desgraçado Jonas lhes implora que o joguem borda a fora, porque ele sabia, que por sua causa essa grande tempestade, caíra sobre eles.
We have to find some way of living together with dignity for his sake.
Temos de encontrar uma maneira de viver juntos com dignidade por causa dele.
I will take a lot from this filthy house for his sake... but I will not go along with hurting a child.
Vou aguentar muito desta casa repugnante por ele... mas não vou aceitar que magoem uma criança.
I could stay here for his sake but I'd like to be myself now.
Vou-me embora, mas não fujo dele. Agora preciso de estar sozinha.
I did it for his sake and now you've bought him here to show him what his father's like.
Deste modo me decidi... de o salvar do instinto maldoso que me corre nas veias.
I hope for his sake the money hasn't disappeared too.
Espero que por sua causa, o dinheiro também não tenha desaparecido.
I don't know if Hartmann is still alive, but if he is, for his sake, for everyone's sake, I implore you, help me.
Eu não sei se Hartmann ainda está vivo, mas se ele estiver, por ele, por todos nós, suplico-lhe que nos ajude.
Oh, but-but for his sake, not for ours.
Por ele, não por nós.
Tell him he has no right to jeopardise all our lives for the sake of his ambition...!
Diga-lhe que não tem o direito... de colocar em jogo as nossas vidas pela sua ambição!
I only accepted a commission for my father's sake... because all his family have been soldiers.
Só aceitei a patente pelo meu pai, porque toda a sua família era de militares.
You must always remember that, Ethne... for the sake of his memory and for your own happiness.
Lembre-se sempre disso, Ethne. Pela memória dele e pela sua felicidade.
He restoreth my soul. He leadeth me in the paths of righteousness for His name's sake.
Reconforta a minha alma guia-me pelos caminhos certos, por amor ao Seu nome.
He leadeth me in the path of righteousness, for his name's sake.
Pelos caminhos rectos Ele me leva, por amor ao Seu nome.
He leadeth me in the paths of righteousness for his name's sake. "
ele conduziu-me pelos caminhos da rectidão pelo seu sagrado nome. "
He leadeth me in the paths of righteousness, for His name's sake.
Guia-me pelas veredas da justiça pelo amor do Seu nome.
For your sake, his sake and their sake.
- Para o teu bem, o bem dele e o deles.
He leadeth me in the paths of righteousness for his name's sake.
Guia-me pelas veredas da justiça por amor ao Seu nome.
For my sake rather than for his.
Mais por mim do que por ele.
But i've got to for his own sake!
Devo fazê-lo por seu bem.
For his own sake.
Para seu próprio bem.
Now it's for his own sake.
Agora, é para seu bem.
Horemheb for Egypt. And his sister for his own sake.
O Horemheb pelo Egipto e a sua irmã para seu próprio bem.
If a man lay dying and wanted to make confession for his own sake and in order to save some lives, what would you do?
Se um moribundo quiser confessar-se para salvar a sua alma... e também salvar algumas vidas, o que farias tu?
In that you brook it ill, it makes him worse. Therefore, for God's sake, entertain good comfort... and cheer His Grace... with quick and merry words.
Quanto maior ânsia manifestardes pior lhe fareis, por isso, pelo amor de Deus, finjam contentamento, e animem a Sua Graça com palavras de consolo.
For the sake of the docket, can you give me a clue as to his plea?
Para bem da agenda, pode dizer-me como irá ele declarar-se?
"He leadeth me in the paths of righteousness for His name's sake."
"guia-me pelas veredas da justiça por amor do Seu nome."
They're there to honor a man who stood up in his hour of great tragedy, not for his own sake, but for the sake of an entire city.
Estão lá fora para honrar um homem que, numa hora de grande tragédia, se manifestou, não por si próprio, mas por toda a cidade.
He guideth me in the paths of righteousness for his name's sake.
Guia-me pelos caminhos rectos, por amor do Seu Nome.
His dissipation, which I won't specify for mom's sake, had reduced us to living in one wing. Uncle Calogero's family lived in the other.
Os desregramentos de papai, dos quais não falarei por respeito a mamãe, nos haviam obrigado a habitar uma só ala do palácio, embora a outra havia sido ocupada por meu tio Calogero e sua família.
For his own sake?
E de que forma para ele mesmo?
For his own sake.
É o melhor que que lhe pode acontecer.
He who secures his own life will lose it. It is the man who loses his life for my sake that will secure it.
Aquele que tentou salvar sua vida, a perderá... e aquele que perdeu sua vida por mim, a reencontrará.
For his sake.
Para o bem dele.
His Highness also expected this, urging me not to allow sahib, for the sake of hospitality to destroy your reputation.
Sua Alteza também esperava isso, exortando-me a não permitir que o sahib, por uma questão de hospitalidade destrua a sua reputação.
If it's your will that he'll be spared... save him. Not only for his mothers sake... but for the sake of all his loyal subjects who love and respect him.
Salva-o, se for sua vontade... não só por sua mãe... mas sim por seus leais súditos que o amam.
I hope you find him, Mr. Nye, for his own sake.
Espero que o encontre, pro bem dele.
" He leadeth me in the paths of righteousness for his name's sake.
Ele me guia pelas veredas da justiça por amor do Seu nome.
For God's sake, Madame VaviIova, a newborn screams his lungs out and turns blue, and itjust breaks your heart to think that he might die.
Por Deus, senhora Vavílova, quando o recém-nascido se sufoca de muito gritar e fica azul, o seu coração paralisa de medo, de que ele esteja morrendo.
The Count does his work for the sake of mankind.
O Conde faz o trabalho dele em prol da humanidade.
But suppose for the sake of argument that that somebody was not Phibes at all, but his chauffeur.
Mas pense na possibilidade que esta pessoa não seja Phibes. Mas sim o seu motorista.
If only for the sake of his immortal soul, the priest must be humbled and his pride crushed
Embora só para salvar sua alma, devamos esmagar o seu orgulho.
But for sweet argument's sake, let us grant Sancho his version.
Para ter as coisas claras digamos que Sancho tem razão. - Uma hospedaria.
And so I say, sir at this particular moment in history we would make a fatal bargain if we allow the moral force which this country has for so long exerted to become diminished, or perhaps destroyed for the sake of the costly, trumpery dangerous military playthings upon which the secretary of state for war has set his heart.
Portanto, afirmo, que, neste momento particular da História, cometeríamos um erro fatal, se permitíssemos que a força moral que este pais exerce ha tanto tempo fosse diminuída ou talvez destruída por causa de brinquedos militares caros, pretensiosos e perigosos que 0 Secretário de Estado para a guerra está decidido a adquirir.
Spock, what is the logic in letting a man die for the sake of creating his duplicate?
Spock, qual é a lógica de deixar um homem morrer... somente para duplicá-lo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]