For him tradutor Português
58,023 parallel translation
They're still looking for him.
Ainda estão atrás dele.
Are you trying to make an excuse for him?
Queres arranjar uma desculpa para ele?
He's probably got people out there looking for him.
E, provavelmente, já tem pessoas à procura dele.
Well, didn't work out for him.
Bem, não deu certo para ele.
Frank had friends at Parker Center looking out for him.
Frank tinha amigos no Parker Center cuidando dele.
Should we take him now or wait for him to get out of his car?
Devemos ir lá agora ou esperar que saia do carro?
Please just watch out for him the way your dad did.
Por favor, cuide dele da forma que o seu pai fez.
If I find out that you're covering for him,
Se descobrir que você o está a encobrir,
We keep looking for Him.
Continuamos à procura d'Ele.
If God likes jazz, what better place to look for Him than...
Se Deus gosta de jazz, não há melhor sítio para procurá-Lo que...
But his mother called looking for him.
Mas a mãe ligou à procura dele.
Good for him.
- Não, Donna, não faz nada bem.
No, Donna, not good for him. Jessica left.
A Jessica foi-se, precisava dele e ele deixou-me.
You don't need to make excuses for him, Marcus.
- Não tens de o desculpar.
I finally told him that he made me a promise before he went away, and now that he's back and gainfully employed, it's time for him to make an honest woman of me.
Disse-lhe que ele fez-me uma promessa antes de se ir embora. E que, agora que voltou e tem um emprego remunerado, está na hora de me tornar numa senhora de respeito.
I'm doing it for him.
Estou a ajudá-lo.
But now he needs surgery, and I put in for the time off weeks ago, and I have to be there for him, but now that I'm telling you this,
Mas ele precisa de ser operado e eu pedi férias nesta altura. Tenho de estar com ele.
Two guys were nosing around asking questions, checking out the boats that we worked on for him.
Dois tipos andavam por aí a fazer perguntas, a ver os barcos em que trabalhámos para ele.
Except for Nick, but I don't know where he is, and I'm just too afraid to contact him. - Yes.
Tirando o Nick, mas não sei onde ele está, e tenho muito medo de contactá-lo.
Well, at least we got him off your back for a while.
- Nós tiramo-lo das tuas costas por um bocado.
I tried to convince him otherwise, but... we have enough evidence to convince the grand jury to put you on trial for her murder.
- Tentei convencê-lo, mas... Temos provas para convencer o júri a colocar-te sob julgamento.
No, because I had to testify first in order for renard to release him.
Não, tinha de testemunhar primeiro para que Renard o soltasse.
Now, since this is an ongoing investigation, I cannot further comment, but I would like to thank detective Burkhardt for his exemplary work and congratulate him on a job well done.
Por essa ser uma investigação em curso, não posso entrar em detalhes, mas gostava de agradecer ao Detective Burkhardt pelo seu trabalho exemplar e dar-lhe os parabéns por um trabalho bem feito.
I was holding him for a long time.
Estive a segurá-lo por muito tempo.
- How could you know him if he's only above ground for one day every seven years?
Como é que o conheces, se ele vem à superfície a cada sete anos?
I'm gonna make him pay for what he did to you.
Vou fazê-lo pagar pelo que fez contigo.
So him and all of you are gonna pay for it.
Por isso todos vocês vão pagar.
It was all covered in leaves and moss and mud, and it had vines for arms, and it picked him up.
Estava coberta de folhas, musgo e lama, tinha videiras nos braços e apanhou-o.
Well, I'm adamant about getting him the hell out of there, whatever it takes.
Sou inflexível sobre tirá-lo de lá, - seja o que for necessário.
So skull face lured Eve to him, using her as bait for Nick, allowing him to hitchhike here.
O Caveira atraiu a Eve, e usou-a como isca para o Nick, para que apanhasse uma boleia até aqui.
Zerstoerer's coming for the stick that Nick has with him right now.
O Zerstoerer quer a varinha que está com o Nick agora.
Because we have something that'll take care of him once and for all.
Porque temos uma coisa que vai tratar dele de uma vez por todas.
Yeah, I'd like to apologize to Detective Rourke for... putting him in this mess.
Sim, gostaria de pedir desculpa ao detetive Rourke por... o ter metido nesta confusão.
Can't hold yourself responsible for that or what happened to him.
Não te podes responsabilizar por isso ou pelo que lhe aconteceu.
You're acting just like him - - up all night, looking for breadcrumbs.
E olho para ti e vejo-te a agir como ele... A noite toda, à procura de migalhas.
I'm the guy who gets him out of jail in time for the after party.
Eu sou o gajo que o tira da prisão a tempo da festa da noite.
Last thing I need is for Millstone to have a chance at a mistrial because you're harassing him about his own home invasion.
A última coisa que quero é que Millstone anule o julgamento, porque você o está a chatear acerca da invasão da sua casa.
He'd kill me for telling you this, but when you were gonna be his trainee, it was the happiest I'd seen him in a long time.
Ele matar-me-ia por te dizer isto, mas quando soube que o teria como esta - giário, nunca o tinha visto tão feliz.
Parker was a dirty cop working for a corrupt attorney, and you chose to let him go because you're fixated on catching Frank.
Parker era um polícia sujo a trabalhar para um advogado corrupto, e escolheu deixá-lo ir porque está fixada em apanhar o Frank.
So, Billy planted a gun on this mutant, sent him up to Chino for 20 years, and there was peace in the valley again.
E o Billy plantou uma arma no gajo, e enviou-o para a Chino, 20 anos. E houve paz no vale, novamente.
Seemed to think that delvon Lincoln's death was some kind of conspiracy, that he worked for dirty cops who wanted to keep him quiet.
Parecia pensar que a morte de Delvon Lincoln foi uma espécie de conspiração. Que ele trabalhou para polícias cor - ruptos, que queriam mantê-lo calado.
You were eager enough to send him out and shoot the man responsible for it.
Você estava demasiado ansioso por mandar atirar no responsável por isso.
You said once you'd get him out for me.
Disseste-me que conseguias que ele saísse.
Yeah. Eric thought it was funny, and Danny didn't talk to him for, like, a week or two.
Sim, o Eric achou que tinha piada e o Danny não falou com ele durante duas semanas.
So he's probably trying to figure out a way to make up for what put him there in the first place.
Deve estar a tentar compensar o mal que fez. Aí é que está, Donna.
Any place he goes isn't gonna give him the time of day, which means he's not gonna be able to do good for anyone.
Não conseguirá entrar em lado algum.
And if you don't say good-bye to him, you're gonna regret that for the rest of your life.
Se não te despedires dele, vais arrepender-te disso para o resto da vida.
But by violating your lease, he has grounds to evict you, which is why you have to give him a check for the money you owe him while this case moves forward.
Tem de lhe dar o dinheiro que deve enquanto este caso avança. Não posso fazer isso.
You can't blame him for not being as comfortable around all this as you are.
Não o podes culpar por não estar tão confortável com isto como tu estás.
Mom and Dad helped him to cover it up because he lent them the money to buy the property for the inn.
A mãe e o pai ajudaram-no a encobri-lo porque ele lhes emprestou dinheiro para comprarem o terreno da pousada.
If whoever this leads to is good for this, you put him in the box and call me.
Se a pessoa for útil, ponham-no na caixa e liguem-me.
for himself 17
himself 154
himura 39
him again 23
him too 56
him and me 36
him or me 60
him who 26
for her 243
for he's a jolly good fellow 82
himself 154
himura 39
him again 23
him too 56
him and me 36
him or me 60
him who 26
for her 243
for he's a jolly good fellow 82
for her sake 60
for how long 637
for help 25
for helping me 16
for heaven's sake 399
for hours 48
for how much 43
for his 18
for hundreds of years 21
for his sake 47
for how long 637
for help 25
for helping me 16
for heaven's sake 399
for hours 48
for how much 43
for his 18
for hundreds of years 21
for his sake 47