English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ F ] / Friday the

Friday the tradutor Português

2,211 parallel translation
I'll carry one end, and Friday the other.
Eu cuido dele e ele cuida de mim.
Isn't that a Friday the 13th?
Não é sexta-feira, 13?
Friday the 13th is one.
Sexta-feira 13 é um.
- Because Thursday's the new Friday. - Well, thanks for saving us.
- porque a sexta-feira nova de quinta-feira - bem, agradecimentospara o saving nós.
I even have half interest in those Precious plots of yours At Pleasant Goddamn Meadows And the only thing Going into the ground come Friday Is worms
Até tenho metade dos interesses dessas preciosas parcelas tuas no maldito Pleasant Meadows, e a única coisa a entrar na terra na Sexta-feira são minhocas, ou os teus ossos, cabra, se tentares passar-me a perna.
That's gonna be, like, psyched to go to Applebee's with you every Friday night and hear the same football stories about how you rocked in high school?
Quem é que vai ficar entusiasmado em ir jantar contigo e passar o tempo todo a ouvir-te dizer que eras o maior no liceu?
We sign up to work the move on Friday.
Vamos inscrevermo-nos para a mudança de Sexta.
They change every day, so make sure that you bring me back the codes for today, Friday.
Eles mudam diariamente, por isso, vejam se me trazem os códigos de hoje, sexta-feira.
Friday's the hardest part of the job during the rush because we also have to do all the toasting.
Sexta tem a parte mais dura do trabalho durante as horas de mais movimento Porque também temos de ser nós a tratar de torrar as cenas.
We raised it only yesterday. Friday wanted to put the journey off to go hunting.
O Sexta-feira queria ir caçar.
Friday was there when the smoke happened.
O Sexta-feira estava lá quando o fumo apareceu.
We'll get you to the ship and we'll find Friday.
Vamos levar-te ao teu barco e encontrar o Sexta-Feira.
Well, I guess that is what they call "the Friday effect".
Bem, acho que é que chamam de O efeito sexta-feira ".
Friday, that man has sailed halfway around the world.
Friday, o homem navegou através dos oceanos.
But if that means your man Friday drowns as we set sail... The choice is entirely yours.
Mas se isso significa que o Sexta-feira se afogue quando levantarmos âncora, a escolha é toda tua.
If you're not busy friday after the gala, there's a little place near the waldorf I'd love to have a drink.
Se não estiveres ocupada na sexta-feira depois da gala, existe um lugar perto do Waldorf, no qual gostaria de tomar uma bebida.
- Friday after the gala.
- Sexta-feira, depois da gala.
I'm opening at The Mint on Friday.
Vou actuar no The Mint na sexta.
All I'm saying is that I'm opening at The Mint on Friday.
Só digo que vou actuar no The Mint na sexta. Boa!
Friday when I went to pick up the bicycle, I witnessed a strange confrontation.
Na sexta, quando fui buscar a bicicleta, testemunhei uma estranha discussão.
He's invited me to the theater Friday night.
Ele convidou-me para ir ao teatro na sexta-feira à noite.
Well, the dance is on Friday night, and there's some people that I want to help.
Pois, o baile é sexta-feira e queria ajudar algumas pessoas.
Here's a memo for the Christmas party this Friday.
Aqui está um memorando para a festa de Natal de sexta-feira.
This is Eddie the Spaz coming to you this Friday night, and the countdown begins right now to a nonstop weekend Spaz-a-thon, with me, the Super Spaz.
Sou o Eddie Turbilhão, convosco, nesta noite de sexta-feira... e começa agora a contagem decrescente para um fim-de-semana electrizante... comigo, o Super Turbilhão.
Sadly, the kindergarten teacher was reported missing by his wife Friday night.
Infelizmente, o professor do Pré-escolar foi dado como desaparecido... pela sua mulher na sexta-feira à noite.
Today, police divers searched the waters of Spring Lake without success for the kindergarten teacher who mysteriously vanished from his home, late Friday night.
Hoje, mergulhadores da Polícia procuraram nas águas de Spring Lake sem sucesso... o professor do Pré-Escolar que desapareceu misteriosamente... de sua casa, na última sexta-feira à noite.
You know, if Bo doesn't pass, he can't play in the big game Friday.
Sabe, se o Bo não passar, não vai poder jogar na Sexta-feira.
Every Tuesday and Friday you gotta move your car so they can clean the street.
Todas as terças e sextas tem que mudar o seu carro para poderem limpar a rua.
Two hours after closing last Friday, Phil Adams disables his store's alarm system and clears out the diamond safe of cut and uncut diamonds.
Na última sexta-feira, duas horas depois de fechar, o Phil Adams desactiva o sistema de alarme da loja e leva o que havia no cofre de diamantes cortados e não cortados.
This friday, each group will perform one song in front of the student body.
- Esta Sexta-feira, cada grupo canta uma canção para os alunos.
That's why I'm giving you my... The Alvin currency that I will be on that stage Friday night.
Portanto, eu dar-lhe... minha palavra que estarei no palco sexta-feira.
I hope you are going to the "Sing All" Friday.
- Espero que estejas presente na sexta-feira.
I got home on a Friday, everything was just fine in terms of the economy.
Cheguei a casa numa sexta-feira, estava tudo bem em relação à economia.
"Released after the Good Friday Agreement, he's on top of the world again, " still living it, just like he always was, " with his mates watching his back,
Libertado após o Acordo de Sexta-feira Santa, está de novo no topo do mundo, continua a viver a coisa, exactamente como sempre fez, com os amigos a proteger-lhe a retaguarda, a aspirar o perfume das suas vitórias.
My uncle said that old man, he spends every Friday night at the VFW.
O meu tio disse que o velho, passa todas as 6ªs a noite no VFW.
Dr. Bailey, we believe that Dr. Welton was killed at the benefit Friday night.
- Dr. Bailey, nós acreditamos que o Dr. Welton foi morto na festa de beneficência de sexta à noite.
And yet, you went to the benefit last Friday night, ignoring the restraining order.
E mesmo assim foi ao evento de beneficência na sexta - ignorando a medida cautelar.
Friday night I went out with the, uh, the first years, the baby lawyers to this club in Brooklyn called Warsaw.
Na sexta à noite fui com os mais novos, os advogados bebés, a um bar em Brooklyn chamado "Varsóvia".
The musician was Friday night. The cop was Saturday night.
O músico foi na sexta, o polícia foi no sábado.
He asked me to... have lunch with him on Friday at the Bowery Hotel. And I, I thought he wanted to woo me back.
Pediu-me para almoçarmos na sexta-feira no Hotel Bowery e eu pensei que me queria reconquistar.
But, in a way, isn't that what you were trying to do when you went out with the, uh, baby lawyers on Friday night?
Mas não era isso que queria ao sair com os advogados bebés na sexta? Não.
At work, Bennett... who's leaving friday, finally... he had asked me to take over this big case, assuming that I would just crush the other side as usual.
No trabalho, o Bennett, que se vai embora na sexta, finalmente, pediu-me para ficar com um caso importante, assumindo que eu ia arrasar a outra parte, como de costume.
I called on friday. My park avenue obgyn said, you know, wait it out and to call him if the pain got much worse.
- Liguei na sexta-feira, o meu ginecologista do Park Avenue disse... para esperar e ligar-lhe se a dor piorasse muito.
And, you know, I remember that it was a Friday, and so the till was full and the... the guy ran.
Lembro-me que era sexta-feira, por isso tinha muito dinheiro. O tipo fugiu.
After the nightmare of Anything Can Happen Thursday, this is Friday night the way it was meant to be.
Depois do pesadelo da "Quinta em que qualquer coisa pode acontecer", esta é a Sexta à noite como deve ser.
"ASK JANE WHAT SHE WAS DOING AT THE AMERICAN LEGION ON FRIDAY NIGHT."
"Perguntem à Jane o que fazia na Legião Americana na sexta à noite."
Friday night after the game.
Sexta à noite, após o jogo.
He and the kid had a fight on Friday.
Ele e o miúdo discutiram na sexta.
- I was speaking with the school board on Friday about your little cause.
Falei com o Conselho Directivo na sexta-feira acerca da vossa pequena causa.
That being said, Skip and Sarah, I need you guys at the movie theatre on Friday.
Tendo dito isto, Skip e Sara, preciso que vão ao cinema na sexta.
Because the Finnish crew said they'd quit if there's no money by Friday.
Bem, porque o grupo... vai renunciar se não houver dinheiro para a sexta-feira..

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]