Fã tradutor Português
5,057 parallel translation
Um, I am such a fan.
Sou um grande fã seu.
I'm just not a fan of this new popular music.
Apenas não sou fã desta nova música popular.
You really are a fan.
És mesmo fã.
I know you're not a fan....
- Sei que não é fã.
Sunlight now fa Is on the giant gem which acts as a focusing lens for the death ray.....aimed right at the helpless so-cal ed heroes.
Cavalheiros, Mulher-Maravilha, apresento-vos o Batmite. Um diabinho pérfido, quase omnipotente e interdimensional, o meu maior e mais disparatado fã.
Huzzah, Justice League!
Porque devo ser super-fã de apenas um herói quando posso apoiar uma equipa inteira?
No, I'm okay with the dogs.
Sei que não és fã de cães.
I'm just not a dog-person person.
Não, eu estou bem com os cães. Só não sou fã de fãs de cães.
You're acting needier than Sofia Vergara on a red carpet.
Estás mais carente do que a Sofia Vergara no tapete vermelho. Sou um grande fã.
Big, big fan.
Sou um grande, grande fã. Com os cumprimentos do'chef'.
I'm a big fan of yours.
Sou um grande fã seu.
- He's a big fan of yours.
- Ele é um grande fã seu.
He said he was a fan, he wanted an autograph.
Disse que era um fã e queria um autógrafo.
I'm a huge fan, could I get an autograph?
Sou um grande fã! Dá-me um autógrafo?
Yeah, I was never a fan.
- Sim, eu nunca fui um fã. - Eu também não.
Hi, Mr. Harmon. Huge fan.
Grande fã, grande fã.
Well, if you're a fan of mine, you know my wife, Naomi Duvray.
Bem, se é meu fã, conhece a minha esposa, Naomi Duvray.
So you were a pretty big fan, huh?
Então, você... É um grande fã, certo?
No, I was average. Ordinary fan.
Não, era um fã comum, normal.
Not a fan.
Não sou grande fã.
I'm a fan of every part of you.
Sou fã de todas as tuas partes.
Yoo-hoo! I'm your biggest fan, Frou Frou!
Eu sou o seu maior fã, Frou Frou!
Big fan. My name's Boyd.
Sou um grande fã seu .
No such thing as a Red Sox fan from Iowa.
Não existe um só fã dos Red Sox em Iowa
He's the biggest Kobe fan in the world.
- Ele é fã do Kobe.
I was always a Royals fan, myself.
Eu sempre fui um fã dos Royals.
Made you a baseball fan, huh?
Transformei-te em fã de basebol, foi?
Got a second to talk to a fan?
Tens um minuto para conversar com uma fã?
Big fan of your work, especially Aquaman 2.
Sou um grande fã do teu trabalho, especialmente no Aquaman 2.
So you're a Viking Quest fan, huh?
Então, és fã do Viking Quest.
Understand, this is really strange for me, because I really am a big fan of yours.
Isto é realmente estranho para mim, porque sou um grande fã teu.
A fan, even.
Eras fã dele.
Even rape-it Ralph is a fan.
Até o "Violador Ralph" é um fã!
It's just my dad's not really big on parties, so...
É só que o meu pai não é muito fã de festas, então...
I'm a fan.
Sou teu fã.
He's your fan, he's just trying to impress you.
É teu fã, quer agradar-te.
I'm a huge fan of this Hilton.
Sou um enorme fã deste Hilton.
You're not a fan?
Não é uma fã?
He was a big fan.
Ela era um grande fã.
Mr. Six, this is a big pleasure'cause I'm a big fan!
Sr. Six, é um grande prazer, porque sou seu grande fã.
To be honest, I'm... I'm not much of a baseball fan.
Para ser honesto, não sou grande fã de basebol.
Don't take it personally. Just not a fan of the circus aesthetic.
Não leve a peito, mas não sou fã da estética de circo.
I gotta tell you, I am such a huge fan of your work.
Admito, sou fã do teu trabalho.
I'm, like, your biggest fan.
Eu sou, tipo, a tua maior fã.
I'm her biggest fan, loved her work.
Sou a sua maior fã, adoro o trabalho dela.
Big fan.
Sou um grande fã.
I didn't know you were a fan of "The Worm of."
Não sabia que eras fã de "O Verme de Gondolak."
Hey, so are you a fan of Hunter's music?
Então, és fã da música de Hunter? O que é isso?
A fan.
Um fã?
- I'm a big fan.
- Sou uma grande fã.
I didn't know you were such a fan of my magic.
Não sabia que eras um grande fã da minha magia.