English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ G ] / Get back to me

Get back to me tradutor Português

3,905 parallel translation
You can't let it get back to me.
Não podem saber que fui eu.
And have'em get back to me as soon as possible.
E eles que me respondam o mais rapidamente possível.
Figure out what this is and get back to me.
Descubra o que é isso e depois ligue-me!
Need I remind you that it was Optimus Prime himself who assigned me to command your Wreckers back on Cybertron and get you loose cannons under control?
Preciso de lembrar-te que foi o próprio Optimus Prime, que me deu o comando, sobre vocês em Cybertron para vos deixar sob controle?
Nikki, you want to account for something, you get me that list, or you get back on the pole.
Nikki, olha para o que eu te digo. Arranja-me a lista ou voltas para o varão.
He was frightened they would come back to get me.
Ele estava com medo que voltassem para me levar.
Now get back to your station and tell me which way to go.
Volte ao teu posto e diz-me para onde seguir.
What is this, like your juvenile way of trying to get me back? No.
O que é isso, a maneira infantil de me teres de volta?
Just let me confirm it with the doctor, and I'll get right back to you. Yeah.
Deixe-me confirmá-lo com a doutora e já lhe ligo.
Look, you have every right to be angry with me, but please just call me back as soon as you get this, okay?
Tem o direito a estar chateado comigo. Mas, por favor, ligue-me assim que receber isto, está bem?
I'll be in touch, but I want you to keep a low profile until I get back.
Mantenho-me em contacto, mas mantêm a discrição até voltar.
Now... you need to help me get back mine.
Agora, tens que me ajudar com o meu.
To get back at me? Because you could?
Para te vingares de mim porque podias?
By the time I get back to my airless dungeon, everyone's gonna know it was me that shot that film.
Quando voltar para o meu calabouço, todos vão saber que filmei aquilo.
You were gonna hand me over to Silas to get Stefan back.
Tu ias entregar-me ao Silas para recuperar o Stefan.
She's trying to get me to back down, to keep me in a hole.
Tenta atirar-me num buraco!
Get me back to the facility.
Levem-me outra vez para a instalação.
Makes me sad, but... at least they get to come back.
Isso entristece-me, mas pelo menos podem voltar.
And I was going through chemo, and I was really, really sick. And I just needed to get out of the house, and I couldn't be around people because my immune system was so weak. And he got me up and he got me dressed, and he put me on the back of his bike, and he rode me to the beach.
Eu estava passando por quimioterapia, e estava realmente doente precisava sair de casa e não podia estar cercada de gente porque meu sistema imunológico estava muito fraco..... e ele me levantou, me vestiu, me senteou na moto e me levou para a praia foi um dos melhores dias da minha vida eu soube que ficaria bem depois disso... a moto fez isso a moto me fez bem.
I don't know if you got my earlier text, but I just want to thank you again for helping mom, so call me back when you get this.
Não sei se recebeste a minha outra mensagem, mas só queria agradecer-te outra vez por teres ajudado a mãe. Liga-me quando ouvires isto.
I remembered my baby... and how I had to get back and take care of her.
Lembrei-me do meu bebé... e como eu tinha que voltar... e cuidar dela.
I regret where we are, And I've been trying to get us back to where we were.
Arrependo-me da nossa situação, e tenho tentado que as coisas voltem a ser o que eram.
I want to get these people home with me, but... - I got people at home that I care about that I... that I need to get back to. You know, I got-
Quero levar estas pessoas para casa comigo, mas... sabem, eu tenho... eu tenho pessoas em casa com quem me preocupo
And Johnny kept telling me, you know, we should get this back to camp, you know, quickly, "you should help me."
E o Johnny a dizer-me, sabes, devemos regressar com isto ao acampamento, tipo, rápidamente, "devias-me ajudar".
I needed Neil to help me get Leo back.
Eu precisei do Neil para me ajudar a recuperar o Leo.
So, you're gonna rent the car, go and get a baby seat for my son, and then drive all the way back here to pick me up.
Você vai alugar o carro, vai comprar a cadeira de bebé para o meu filho e depois vai voltar aqui para me buscar.
This is me trying to get to the truth, and I can't get that until I get Annie Walker back on American soil. - Okay.
Preciso de saber a verdade, e só conseguirei isso quando a Annie Walker voltar para os EUA.
Elijah, if not answering your phone Was part of your clever plan to get me back To this godforsaken city, then well done.
Elijah... se não atenderes fazia parte do teu plano inteligente para me trazeres a esta cidade do inferno, venceste.
Now in order to get back the brother I love, I have no choice but to side with the one I cannot trust.
Para recuperar o irmão que amo, não me resta outra hipótese senão aliar-me com aquele que não confio.
So put me back into the attic, and we can find a way to get you out.
Então leva-me de volta ao sótão para descobrirmos uma forma de te libertar.
Riley, as much as I'd love for you to get your job back, you're really gonna have to show me that you can do this.
Riley, por muito que gostasse que conseguisse o emprego de volta, vai mesmo ter de mostrar-me que consegue fazer isto.
Since the signals are now being jammed, every emergency call being placed in this building is bouncing back to me because they can't get out.
Desde que os sinais estão sofrer interferência, as ligações de emergência feitas aqui vêm para mim, porque não conseguem sair.
I'm feeling a little better, so if you want to get back to it- -
Estou-me a sentir um pouco melhor, então, quiseres voltar...
I know you had to take a partner to get back on days, but did you know that two other rookies were supposed to be in this seat before me?
Sei que você precisa de ter um parceiro para voltar ao activo, mas sabia que era para outros dois novatos estarem aqui no meu lugar?
But I can use whatever resources I can to out Henry and get our lives back.
Mas vou usar todos os recursos para me livrar do Henry e recuperar as nossas vidas.
god, i just--i want to get back at him so bad!
Quero tanto vingar-me dele!
I need you to get it back for me.
E preciso que a encontres por mim.
Well, you're gonna run into a handcuff-shaped problem if you don't get back to the car soon.
Deparei-me com um problema chamado Peter.
Have them throw me in jail just to get her back?
Deixá-los colocar-me na cadeia para depois me vingar?
I only used it to get back at Charlie.
Só o usei para me vingar do Charlie.
The bridge was down on the highway. It took me an hour to get back.
A ponte estava subida, por isso demorei uma hora a voltar.
I got in on the lofts project with Lou to help me get back on my feet.
Entrei no negócio dos "lofts" com o Lou, - para me recuperar.
Not really that into it, so you enjoy the balloons and I gotta get back to work and open a giant card signed by a bunch of people I barely know.
Não me está a apetecer, desfruta dos balões e eu vou voltar para o trabalho e abrir um cartão gigante assinado por um monte de pessoas que mal conheço.
You probably want to get back to Beth and the kids.
Sinto-me mal. Deve querer voltar para a Beth
I need their stuff back, so, uh... you know, if I meant... if I meant anything to you, um... at all, uh... just please, please, please get me their stuff back.
Preciso que devolvas as coisas deles, então... Sabes como é, se eu signifiquei... Se eu signifiquei algo para ti.
Not to bring me back to... a life... where I have to get my... meals from a... from a tube.
Que não fosses trazer-me de volta... para uma vida... na qual vou ter de... receber comida... por uma sonda.
You know, I'm starting to get worried that Larry might not come back.
Começo a preocupar-me que o Larry não volte.
They took me in the back room to try to get me high, but I said no.
Tentaram drogar-me, mas eu recusei.
And if I'm the one to do it, maybe I can get my uncle off my back and get a higher clearance.
E se for eu a fazê-lo, talvez consiga que o meu tio não me vigie e aceder a um nível mais elevado.
Well, I guess in order to get you to stop micromanaging me, I'm gonna have to get back to the most important piece of police work there is :
Para deixar de me microcontrolar, terei de voltar à tarefa mais importante de um polícia :
I need to fill this thing out perfectly, so my boss will get off my back.
Tenho de preencher isto bem para o chefe me deixar em paz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]