English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ G ] / Get back there

Get back there tradutor Português

2,798 parallel translation
Kind of why I have to get back there.
É por isso que tenho de voltar.
Well, I mean, I wish a lot of things, but mostly I wish that we hadn't let it get to this place, because, you know, y... you're angry and then you're resentful, and then things start to change between the two of you, and then before you realize it, you are so far from the couple that you used to be, you don't even know how to get back there, or if you can.
Bem, queria muitas coisas, mas principalmente, queria que não tivéssemos chegado a este ponto, porque ficamos zangados, depois rancorosos, e as coisas começam a mudar entre nós, e antes que percebamos, estamos longe do casal que éramos,
You'll see, we'll get back there, all the girls will be sitting with their legs open, clapping with their thighs.
Vais ver. Quando voltarmos, as miúdas vão estar à espera de pernas abertas e a bater palmas com as coxas.
Get back there!
Volta aqui!
Get back there so I don't have to, huh?
Vai lá trás para não ter que ir eu, huh?
Well, I suggest you get back there as fast as you can.
Bem, sugiro que voltem para lá o mais depressa possível.
There is a very strong case against you. Escape might be your only option to get your life back.
Casey, eles têm um caso sólido contra ti, fugir é a única opção para teres a tua vida de volta.
I gotta get back in there.
É melhor eu entrar.
Or there won't be a job waiting for you when you get back.
Ou então não haverá qualquer emprego para quando voltarem.
As you all know, I recently decided to get back out there and start dating again.
Como sabem, resolvi voltar a namorar.
Well, there must be some way to get back in!
Deve haver uma maneira de dar a volta a isso!
Just get back in your time machine, get back to the present, and stay there!
Voltem para a vossa máquina do tempo. Voltem para o presente e fiquem lá!
Now, let's get back in there.
Agora vamos voltar lá para dentro.
Eric, that's the Coral Breeze. Anita and Carlos just went back there to get their stuff.
A Anita e o Carlos voltaram lá para apanhar as suas coisas.
I mean, there's gonna come a time when you're gonna be wishing you were fifth year again just to get back in the O.R. and get your hands dirty.
É que vai chegar uma altura em que vão ter saudades de quando estavam no 5.º ano, só para voltarem ao Bloco e sujar as mãos.
My nail practically got torn off back there by "Cat Von D-Minus." I don't get attached to things.
Não fico afeiçoada a coisas.
I had to get her hung up and back to the house before everyone else got there.
Eu tive de apanhá-la e voltar para a casa antes que alguém chegasse lá.
But Taylor did a job on that soldier Brady back there, so I'm gonna get him to the infirmary, so you can check he's okay.
Mas o Taylor magoou muito aquele soldado, o Brady, vou levá-lo para a enfermaria, para veres se está bom.
Let's get out there and get it back.
Vamos lá dar a volta a isto!
Okay? No, I have to get home. I have to get there before my dad gets back.
Tenho que ir para casa, antes que o meu pai volte.
Let me ask you, when you get back out there, are you wearing this?
quando sais, usas isto?
Eight years out there, I come back, I get mugged outside the grocery store.
Passo oito anos lá, regresso, e assaltam-me à porta do supermercado.
If you get anything back on, um, Hector or Elias there's more where that came from.
Se souberes de alguma coisa sobre Hector ou Elias, sai mais dinheiro de onde este veio.
But, look, you have to know that there's nothing on earth I want more than to get rid of Gavin and Goldman and this whole terrible lawsuit... So that the future can go back to what it used to be.
Mas, ouve, tu precisas de saber que não há nada na Terra que mais quero do que livrar-me do Gavin e do Goldman e toda esta terrível acção judicial para que o futuro volte a ser o que costumava ser.
We should probably get back in there.
Se calhar é melhor voltarmos lá para dentro.
Once I went there, I couldn't get back.
Mas quando lá cheguei, não consegui voltar atrás.
Go back in there and get his help.
- Volta lá e consegue a sua ajuda.
I don't care if you're Vargas or Castillo ; we don't get those kids back, there's gonna be a toe tag hanging off your foot that's gonna say "John Doe."
O Vargas ou o Castillo, se não salvarmos as crianças, vai ter uma etiqueta no seu dedo que vai dizer :
And I didn't know if we'd sell enough to get our money back. We'd have to sell about 50. And I didn't know if there were 50 people who would buy my computer.
A partir desse momento, a meta da empresa deixou de ser mudar o mundo e passou a ser aumentar o lucro dos acionistas.
I'm standing in front of the body of a middle aged man there is such a stink down here, please let me get back up!
Estou à frente do corpo de um homem de meia idade. Está aqui um cheiro horrível. Por favor, deixe-me voltar.
I can't get shit now without there being a link straight back to me.
Não posso tirar nada sem que o liguem directamente a mim.
Cane River, we went up there, really, to get the waterfall beat on your back.
Cane River, iamos mesmo lá sentir a àgua da cascata nas costas.
I just wanted to thank you for letting us get on the train back there.
Queria agradecer-te por nos teres deixado vir no comboio.
There must be some way we can stop them and get my mother back.
Deve haver alguma maneira de trazermos de volta a minha mãe.
- No. You, get over there. Stay back.
Passa para ali!
Get the fuck back over there!
Vai para ali, caralho!
Hey, Vanessa, I hope you're gonna fix that wheel and get back out there.
Vanessa! Arranja-me essa roda e faz-te à estrada!
They'll still be there when you get back.
Elas ainda hão-de lá estar quando voltares.
There's no way for you to get back to her even if she's not already dead.
Você não tem como voltar a ela mesmo que ainda esteja viva.
You need to get back out there, okay?
Precisas de voltar a sair.
I tried to get your back there. I got off a few shots but I think my triggering mechanism was stuck.
Tentei proteger-te e disparar uns tiros, mas acho que o meu gatilho encravou.
All right, well, we better get back out there.
Bom, é melhor a gente voltar la para fora.
What, are you over there? Get in the back!
Vocês aí, la para trás!
So, if you go down there and just talk to him I'll be gone when you get back.
Se fores lá e falares com ele, eu já me terei ido embora quando voltares.
You know, is there any way to get back to the cellblock without going through my new fan club?
Sabes, há alguma maneira de voltar para a cela sem passar pelo meu novo fã clube?
Make sure you get the bottoms of the pans,'cause if there's any spots, you'll be put back on laundry detail.
Vê se limpaste bem o fundo, pois se tiver qualquer mancha vão colocar-te na inspecção de louça novamente. Bem, estou a trabalhar nisso.
An hour to get there, an hour to clear this up, we'll be back by lunch.
Uma hora até lá, uma hora para esclareçer isto, e estamos de volta para o almoço.
- Aww. - Look, man, I gotta get back out there.
Olha, meu, tenho que voltar para ali.
I wanna get back out there so bad.
Quero muito voltar lá.
Yeah, so I'm this moment's excuse you're going back there to get your teeth kicked in.
Agora sou o teu bode expiatório para voltares lá e levares na boca?
We'll just do what they need us to do and get back up there.
Já voltamos outra vez.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]